![](/vul.gif)
et beatos vos dicent omnes gentes eritis enim vos terra desiderabilis dicit Dominus exercituum
![](/spa.gif)
Y todas las gentes os dirán bienaventurados; porque seréis tierra deseable, dice Jehová de los ejércitos.
![](/fre.gif)
Toutes les nations vous diront heureux, Car vous serez un pays de délices, Dit l'Eternel des armées.
![](/gee.gif)
Und alle Nationen werden euch glücklich preisen, denn ihr werdet ein Land des Wohlgefallens sein, spricht Jehova der Heerscharen.
![](/gel.gif)
daß euch alle Heiden sollen selig preisen, denn ihr sollt ein wertes Land sein, spricht der HERR Zebaoth.
![](/ges.gif)
Also werden alle Nationen euch selig preisen; denn ihr werdet ein Land der Wonne werden, spricht der HERR der Heerscharen.
![](/afr.gif)
En al die nasies sal julle gelukkig prys, omdat julle die land van welbehae sal wees, sê die HERE van die leërskare.
![](/alb.gif)
Të gjitha kombet do t'ju shpallin të lumtur, sepse ju do të jeni një vend kënaqësish, thotë Zoti i ushtrive.
![](/cze.gif)
I budou vás blažiti všickni národové; nebo vy budete zemí rozkošnou, praví Hospodin zástupů.
![](/czp.gif)
Všechny národy vám budou blahořečit a stanete se vytouženou zemí, praví Hospodin zástupů.
![](/dan.gif)
Og alle Folkene skal love eder, fordi l har et yndigt Land, siger Hærskarers HERRE.
![](/dut.gif)
En alle heidenen zullen u gelukzalig noemen; want gijlieden zult een lustig land zijn, zegt de HEERE der heirscharen.
![](/esp.gif)
Kaj cxiuj nacioj nomos vin felicxaj, cxar vi estos lando ravanta, diras la Eternulo Cebaot.
![](/fin.gif)
Niin että kaikki pakanat pitää teidän autuaaksi sanoman; sillä teidän pitää kallis maa oleman, sanoo Herra Zebaot.
![](/hun.gif)
És boldognak mondanak titeket mind a nemzetek; mert kívánatos földdé lesztek ti, azt mondja a Seregeknek Ura.
![](/itd.gif)
E tutte le genti vi predicheranno beati; perciocchè voi sarete un paese di diletto, ha detto il Signor degli eserciti.
![](/itr.gif)
E tutte le nazioni vi diranno beati, perché sarete un paese di delizie, dice l’Eterno degli eserciti.
![](/mao.gif)
A ki ta nga iwi katoa, he manaakitanga koutou: no te mea he whenua ahuareka koutou, e ai ta Ihowa o nga mano.
![](/rom.gif)
,,Toate neamurile vă vor ferici atunci, căci veţi fi o ţară plăcută, zice Domnul oştirilor.
![](/rus.gif)
И блаженными называть будут вас все народы, потому что вы будете землею вожделенною, говорит Господь Саваоф.
![](/tag.gif)
At tatawagin kayo ng lahat na bansa na mapalad: sapagka't kayo'y magiging maligayang lupain, sabi ng Panginoon ng mga hukbo.
![](/tha.gif)
พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสว่า แล้วประชาชาติทั้งสิ้นจะเรียกเจ้าว่า ผู้ที่ได้รับพระพร ด้วยว่าเจ้าจะเป็นแผ่นดินที่น่าพึงใจ
![](/vie.gif)
Mọi nước sẽ xưng các ngươi là là có phước, vì các ngươi sẽ là đất vui thích, Ðức Giê-hô-va vạn quân phán vậy.
![](/xho.gif)
Zonke iintlanga ziya kuthi ninoyolo, ngokuba niya kuba lilizwe elinanziweyo; utsho uYehova wemikhosi.
![](/ncs.gif)
万军之耶和华说:“万国都要称你们为有福,因为你们的地必成为喜乐之地。”
![](/nct.gif)
萬軍之耶和華說:“萬國都要稱你們為有福,因為你們的地必成為喜樂之地。”
![](/cus.gif)
万 军 之 耶 和 华 说 : 万 国 必 称 你 们 为 有 福 的 , 因 你 们 的 地 必 成 为 喜 乐 之 地 。
![](/cut.gif)
萬 軍 之 耶 和 華 說 : 萬 國 必 稱 你 們 為 有 福 的 , 因 你 們 的 地 必 成 為 喜 樂 之 地 。
![](/cr1.gif)