![](/vul.gif)
et erat omnis civitas congregata ad ianuam
![](/spa.gif)
Y toda la ciudad se juntó á la puerta.
![](/fre.gif)
Et toute la ville était rassemblée devant sa porte.
![](/gee.gif)
und die ganze Stadt war an der Tür versammelt.
![](/gel.gif)
Und die ganze Stadt versammelte sich vor der Tür.
![](/ges.gif)
Und die ganze Stadt war vor der Türe versammelt.
![](/afr.gif)
En die hele stad het by die deur saamgekom.
![](/alb.gif)
Dhe gjithë qyteti ishte mbledhur përpara derës.
![](/cze.gif)
A bylo se všecko město sběhlo ke dveřům.
![](/czp.gif)
Celé město se shromáždilo u dveří.
![](/dan.gif)
og hele Byen var forsamlet foran Døren.
![](/dut.gif)
En de gehele stad was bijeenvergaderd omtrent de deur.
![](/esp.gif)
Kaj la tuta urbo kolektigxis cxe la pordo.
![](/fin.gif)
Ja koko kaupunki tuli kokoon oven eteen.
![](/hun.gif)
És az egész város oda gyûlt vala az ajtó elé.
![](/itd.gif)
E tutta la città era raunata all’uscio.
![](/itr.gif)
E tutta la città era raunata all’uscio.
![](/mao.gif)
A huihui katoa ana te pa ki te kuwaha.
![](/rom.gif)
Şi toată cetatea era adunată la uşă.
![](/rus.gif)
И весь город собрался к дверям.
![](/tag.gif)
At ang buong bayan ay nangagkatipon sa pintuan.
![](/tha.gif)
และคนทั้งเมืองก็แตกตื่นมาออกันอยู่ที่ประตู
![](/vie.gif)
Cả thành nhóm lại trước cửa.
![](/xho.gif)
Waye umzi wonke uhlanganisene ndawonye emnyango apho.
![](/ncs.gif)
全城的人都聚集在门口。
![](/nct.gif)
全城的人都聚集在門口。
![](/cus.gif)
合 城 的 人 都 聚 集 在 门 前 。
![](/cut.gif)
合 城 的 人 都 聚 集 在 門 前 。
![](/cr1.gif)