![](/vul.gif)
et duxerunt pullum ad Iesum et inponunt illi vestimenta sua et sedit super eo
![](/spa.gif)
Y trajeron el pollino á Jesús, y echaron sobre él sus vestidos, y se sentó sobre él.
![](/fre.gif)
Ils amenèrent à Jésus l'ânon, sur lequel ils jetèrent leurs vêtements, et Jésus s'assit dessus.
![](/gee.gif)
Und sie ließen sie. Und sie führten das Füllen zu Jesu und legten ihre Kleider darauf, und er setzte sich auf dasselbe.
![](/gel.gif)
Und sie führten das Füllen zu Jesu und legten ihre Kleider darauf, und er setzte sich darauf.
![](/ges.gif)
Und sie führten das Füllen zu Jesus und legten ihre Kleider darauf, und er setzte sich auf dasselbe.
![](/afr.gif)
En hulle het die vul na Jesus gebring en hulle klere daarop gelê, en Hy het op hom gaan sit.
![](/alb.gif)
Atëherë ia çuan Jezusit kërriçin, vunë mbi të mantelet e tyre dhe ai u ul mbi të.
![](/cze.gif)
Protož přivedli oslátko k Ježíšovi, a vložili na ně roucha svá. I vsedl na ně.
![](/czp.gif)
Oslátko přivedli Ježíšovi, přehodili přes ně své pláště a on se na ně posadil.
![](/dan.gif)
Og de føre Føllet til Jesus og lægge deres Klæder på det, og han satte sig på det.
![](/dut.gif)
En zij brachten het veulen tot Jezus, en wierpen hun klederen daarop; en Hij zat op hetzelve.
![](/esp.gif)
Kaj ili alkondukis la azenidon al Jesuo, kaj metis sur gxin siajn vestojn; kaj li sidis sur gxi.
![](/fin.gif)
Ja he toivat varsan Jesuksen tykö ja heittivät vaatteensa sen päälle, ja hän istui sen päälle.
![](/hun.gif)
És oda vivék a vemhet Jézushoz, és ráveték felsõ ruháikat; õ pedig felüle reá.
![](/itd.gif)
Ed essi menarono il puledro a Gesù, e gettarono sopra quello le lor vesti; ed egli montò sopra esso.
![](/itr.gif)
Ed essi menarono il puledro a Gesù, e gettarono su quello i loro mantelli, ed egli vi montò sopra.
![](/mao.gif)
Ka arahina te kuao ki a Ihu, na wharikitia ana o raua kakahu ki runga ki a ia; a noho ana ia i runga.
![](/rom.gif)
Au adus măgăruşul la Isus, şi-au aruncat hainele pe el, şi Isus a încălecat pe el.
![](/rus.gif)
И привели осленка к Иисусу, и возложили на него одежды свои; Иисус сел на него.
![](/tag.gif)
At dinala nila ang batang asno kay Jesus, at inilagay nila sa ibabaw ng batang asno ang kanilang mga damit; at ito'y sinakyan ni Jesus.
![](/tha.gif)
สาวกจึงจูงลูกลามาถึงพระเยซู แล้วเอาเสื้อผ้าของตนปูลงบนหลังลา แล้วพระองค์จึงทรงลานั้น
![](/vie.gif)
Hai người dắt lừa con về cho Ðức Chúa Jêsus, lấy áo mình trải trên nó; rồi Ngài cỡi lên.
![](/xho.gif)
Balizisa ithole kuYesu; baziphosa iingubo zabo phezu kwalo; wahlala phezu kwalo.
![](/ncs.gif)
门徒把小驴牵到耶稣那里,把自己的衣服搭在上面,耶稣就骑了上去。
![](/nct.gif)
門徒把小驢牽到耶穌那裡,把自己的衣服搭在上面,耶穌就騎了上去。
![](/cus.gif)
他 们 把 驴 驹 牵 到 耶 稣 那 里 , 把 自 己 的 衣 服 搭 在 上 面 , 耶 稣 就 骑 上 。
![](/cut.gif)
他 們 把 驢 駒 牽 到 耶 穌 那 裡 , 把 自 己 的 衣 服 搭 在 上 面 , 耶 穌 就 騎 上 。
![](/cr1.gif)