![](/vul.gif)
ipse ergo David dicit eum Dominum et unde est filius eius et multa turba eum libenter audivit
![](/spa.gif)
Luego llamándole el mismo David Señor, ¿de dónde, pues, es su hijo? Y los que eran del común del pueblo le oían de buena gana.
![](/fre.gif)
David lui-même l'appelle Seigneur; comment donc est-il son fils? Et une grande foule l'écoutait avec plaisir.
![](/gee.gif)
David selbst also nennt ihn Herr, und woher ist er sein Sohn? Und die große Menge des Volkes hörte ihn gern.
![](/gel.gif)
Da heißt ihn ja David seinen Herrn; woher ist er denn sein Sohn? Und viel Volks hörte ihn gern.
![](/ges.gif)
So nennt David selbst ihn Herr; woher ist er denn sein Sohn? Und die Menge des Volkes hörte ihn mit Lust.
![](/afr.gif)
Dawid self noem Hom dus Here; waarvandaan is Hy dan sy seun? En die groot menigte het graag na Hom geluister.
![](/alb.gif)
Vetë Davidi, pra, e quan Zot; si mund të jetë vallë bir i tij?''. Dhe pjesa më e madhe e dëgjonte me ëndje.
![](/cze.gif)
Poněvadž sám David nazývá jej Pánem, kterakž syn jeho jest? A mnohý zástup rád ho poslouchal.
![](/czp.gif)
Sám David nazývá Mesiáše Pánem, jak tedy může být jeho synem? Početný zástup mu rád naslouchal.
![](/dan.gif)
David selv kalder ham Herre; hvorledes er han da hans Søn? Og den store Skare hørte ham gerne.
![](/dut.gif)
David dan zelf noemt Hem zijn Heere, en hoe is Hij zijn Zoon? En de menigte der schare hoorde Hem gaarne.
![](/esp.gif)
David mem nomas lin Sinjoro; kaj kiel do li estas lia filo? Kaj la granda homamaso auxskultis lin plezure.
![](/fin.gif)
Itse siis David sanoo hänen Herraksi; kuinka hän siis on hänen poikansa? Ja paljo kansaa kuuli häntä mielellänsä.
![](/hun.gif)
Tehát maga Dávid nevezi õt Urának, mimódon fia hát néki? És a nagy sokaság örömest hallgatja vala õt.
![](/itd.gif)
Davide stesso adunque lo chiama Signore; come adunque è egli il suo figliuolo? E la maggior parte della moltitudine l’udiva volentieri.
![](/itr.gif)
Davide stesso lo chiama Signore; e onde viene ch’egli è suo figliuolo? E la massa del popolo l’ascoltava con piacere.
![](/mao.gif)
Ko Rawiri tonu tenei e karanga nei ki a ia he Ariki; a no hea ia i tama ai ki a ia? A ahuareka ana te mano tini ki te whakarongo ki a ia.
![](/rom.gif)
Deci chiar David Îl numeşte Domn; atunci cum este El fiul lui?`` Şi gloata cea mare Îl asculta cu plăcere.
![](/rus.gif)
Итак, сам Давид называет Его Господом: как же Он Сын ему? И множество народа слушало Его с услаждением.
![](/tag.gif)
Si David din ang tumatawag na Panginoon sa kaniya; at paano ngang siya'y kaniyang anak? At ang mga karaniwang tao ay nangakikinig sa kaniyang may galak.
![](/tha.gif)
ดาวิดเองยังได้เรียกท่านว่า เป็นองค์พระผู้เป็นเจ้า ท่านจะเป็นเพียงเชื้อสายของดาวิดอย่างไรได้" ฝ่ายประชาชนทั่วไปฟังพระองค์ด้วยความยินดี
![](/vie.gif)
Vì chính Ða-vít xưng Ngài bằng Chúa, thì lẽ nào Ngài là con vua ấy? Ðoàn dân đông vui lòng mà nghe Ngài.
![](/xho.gif)
UDavide ngoko ngokwakhe uthi, UyiNkosi. Kuvela phi na ke ukuba ngunyana wakhe? Lwaye ke uninzi lwabantu lumva kamnandi.
![](/ncs.gif)
大卫自己既然称他为主,他又怎么会是大卫的子孙呢?”群众都喜欢听他。
![](/nct.gif)
大衛自己既然稱他為主,他又怎麼會是大衛的子孫呢?”群眾都喜歡聽他。
![](/cus.gif)
大 卫 既 自 己 称 他 为 主 , 他 怎 麽 又 是 大 卫 的 子 孙 呢 ? 众 人 都 喜 欢 听 他 。
![](/cut.gif)
大 衛 既 自 己 稱 他 為 主 , 他 怎 麼 又 是 大 衛 的 子 孫 呢 ? 眾 人 都 喜 歡 聽 他 。
![](/cr1.gif)