cum venisset autem una vidua pauper misit duo minuta quod est quadrans

Y como vino una viuda pobre, echó dos blancas, que son un maravedí.

Il vint aussi une pauvre veuve, elle y mit deux petites pièces, faisant un quart de sou.

Und eine arme Witwe kam und legte zwei Scherflein ein, das ist ein Pfennig.

Und es kam eine arme Witwe und legte zwei Scherflein ein; die machen einen Heller.

Und es kam eine arme Witwe, die legte zwei Scherflein ein, das ist ein Heller.

En daar kom een arm weduwee en gooi twee geldstukkies in, dit is 'n oortjie.

Erdhi një e ve e varfër dhe hodhi dy monedha të vogla, domethënë një kuadrant.

A přišedši jedna chudá vdova, i vrhla dva šarty, jenž jest čtvrtá částka peníze tehdejšího.

Přišla také jedna chudá vdova a vhodila dvě drobné mince, dohromady čtyrák.

Og der kom en fattig Enke og lagde to Skærve i, hvilket er en Hvid.

En er kwam een arme weduwe, die twee kleine penningen daarin wierp, hetwelk is een oort.

Kaj venis unu malricxa vidvino, kaj enjxetis du leptojn, kiuj faras kodranton.

Niin tuli köyhä leski, ja pani kaksi ropoa, se on kuusinainen.

És egy szegény özvegy asszony is odajövén, két fillért, azaz egy negyed pénzt vete bele.

Ed una povera vedova venne, e vi gettò due piccioli, che sono un quattrino.

E venuta una povera vedova, vi gettò due spiccioli che fanno un quarto di soldo.

Na ko te haerenga mai o tetahi pouaru rawakore, ka maka i nga mea nohinohi, e rua, kotahi patena ki te huia.

A venit şi o văduvă săracă, şi a aruncat doi bănuţi, cari fac un gologan.

Придя же, одна бедная вдова положила две лепты, что составляет кодрант.

At lumapit ang isang babaing bao, at siya'y naghulog ng dalawang lepta, na ang halaga'y halos isang beles.

มีหญิงม่ายคนหนึ่งเป็นคนจนเอาเหรียญทองแดงสองอัน มีค่าประมาณสลึงหนึ่งมาใส่ไว้

Có lắm người giàu bỏ nhiều tiền; cũng có một mụ góa nghèo kia đến bỏ hai đồng tiền ăn một phần tư xu.

Kwafika mhlolokazi uthile ulihlwempu, waphosa iimalanana zambini eziyikodrante.

后来,有一个穷寡妇来投入了两个小钱,就是一个铜钱。

後來,有一個窮寡婦來投入了兩個小錢,就是一個銅錢。

有 一 个 穷 寡 妇 来 , 往 里 投 了 两 个 小 钱 , 就 是 一 个 大 钱 。

有 一 個 窮 寡 婦 來 , 往 裡 投 了 兩 個 小 錢 , 就 是 一 個 大 錢 。


ScriptureText.com