tunc discipuli eius relinquentes eum omnes fugerunt

Entonces dejándole todos sus discípulos, huyeron.

Alors tous l'abandonnèrent, et prirent la fuite.

Und es verließen ihn alle und flohen.

Und die Jünger verließen ihn alle und flohen.

Da verließen ihn alle und flohen.

Toe het almal Hom verlaat en gevlug.

Atëherë dishepujt e lanë dhe ikën të gjithë.

Tedy učedlníci opustivše jej, všickni utekli.

Všichni ho opustili a utekli.

Og de forlode ham alle og flyede.

En zij, Hem verlatende, zijn allen gevloden.

Kaj cxiuj forlasis lin kaj forkuris.

Ja kaikki antoivat ylön hänen ja pakenivat.

Akkor elhagyván õt, mindnyájan elfutának.

E tutti, lasciatolo, se ne fuggirono.

E tutti, lasciatolo, se ne fuggirono.

Na whakarere ana ratou katoa i a ia, oma ana.

Atunci toţi ucenicii L-au părăsit şi au fugit.

Тогда, оставив Его, все бежали.

At iniwan siya ng lahat, at nagsitakas.

แล้วสาวกทั้งหมดได้ละทิ้งพระองค์ไว้และพากันหนีไป

Bấy giờ, mọi người đều bỏ Ngài và trốn đi cả.

Bamshiya bonke, babaleka.

门徒都离开他逃跑了。

門徒都離開他逃跑了。

门 徒 都 离 开 他 , 逃 走 了 。

門 徒 都 離 開 他 , 逃 走 了 。


ScriptureText.com