at illi iterum clamaverunt crucifige eum

Y ellos volvieron á dar voces: Crucifícale.

Ils crièrent de nouveau: Crucifie-le!

Sie aber schrieen wiederum: Kreuzige ihn!

Sie schrieen abermals: Kreuzige ihn!

Sie aber schrieen wiederum: Kreuzige ihn!

En hulle skreeu weer: Kruisig Hom!

Dhe ata bërtitën përsëri: ''Kryqëzoje!''.

A oni opět zvolali: Ukřižuj ho.

Tu se znovu dali do křiku: Ukřižuj ho!

Men de råbte atter: Korsfæst ham!

En zij riepen wederom: Kruis Hem.

Kaj ili denove ekkriis:Krucumu lin.

Niin he taas huusivat: ristiinnaulitse häntä.

És azok ismét kiáltának: Feszítsd meg õt!

Ed essi di nuovo gridarono: Crocifiggilo.

Ed essi di nuovo gridarono: Crocifiggilo!

Ka karanga ano ratou, Ripekatia.

Ei au strigat din nou: ,,Răstigneşte -L!``

Они опять закричали: распни Его.

At sila'y muling nagsigawan, Ipako siya sa krus.

เขาทั้งหลายร้องตะโกนอีกว่า "ตรึงเขาเสียที่กางเขนเถิด"

Chúng lại kêu lên rằng: Hãy đóng đinh nó vào thập tự giá!

Babuya ke bankqangaza bathi, Mbethelele emnqamlezweni!

他们就喊着说:“把他钉十字架!”

他們就喊著說:“把他釘十字架!”

} 他 们 又 喊 着 说 : 把 他 钉 十 字 架 !

} 他 們 又 喊 著 說 : 把 他 釘 十 字 架 !


ScriptureText.com