![](/vul.gif)
Pilatus vero dicebat eis quid enim mali fecit at illi magis clamabant crucifige eum
![](/spa.gif)
Mas Pilato les decía: ¿Pues qué mal ha hecho? Y ellos daban más voces: Crucifícale.
![](/fre.gif)
Pilate leur dit: Quel mal a-t-il fait? Et ils crièrent encore plus fort: Crucifie-le!
![](/gee.gif)
Pilatus aber sprach zu ihnen: Was hat er denn Böses getan? Sie aber schrieen übermäßig: Kreuzige ihn!
![](/gel.gif)
Pilatus aber sprach zu ihnen: Was hat er Übles getan? Aber sie schrieen noch viel mehr: Kreuzige ihn!
![](/ges.gif)
Pilatus sprach zu ihnen: Was hat er denn Böses getan? Sie aber schrieen noch viel mehr: Kreuzige ihn!
![](/afr.gif)
Maar Pilatus sê vir hulle: Watter kwaad het Hy dan gedoen? Hulle skreeu toe nog harder: Kruisig Hom!
![](/alb.gif)
Dhe Pilati u tha atyre: ''Po ç'të keqe ka bërë?''. Atëherë ata bërtitën edhe më fort: ''Kryqëzoje!''.
![](/cze.gif)
A Pilát pravil jim: I což jest zlého učinil? Oni pak více volali: Ukřižuj ho.
![](/czp.gif)
Pilát jim řekl: A čeho se vlastně dopustil? Oni však ještě víc křičeli: Ukřižuj ho!
![](/dan.gif)
Men Pilatus sagde til dem: Hvad ondt har han da gjort? Men de råbte højlydt: Korsfæst ham!
![](/dut.gif)
Doch Pilatus zeide tot hen: Wat heeft Hij dan kwaads gedaan? En zij riepen te meer: Kruis Hem!
![](/esp.gif)
Kaj Pilato diris al ili:Kial? kian malbonon li faris? Sed ili des pli ekkriis:Krucumu lin.
![](/fin.gif)
Mutta Pilatus sanoi heille: mitäs hän pahaa on tehnyt? Mutta he huusivat vielä kovemmin: ristiinnaulitse häntä.
![](/hun.gif)
Pilátus pedig monda nékik: Mert mi rosszat cselekedett? Azok pedig annál jobban kiáltanak vala: Feszítsd meg õt!
![](/itd.gif)
E Pilato disse loro: Ma pure, che male ha egli fatto? Ed essi vie più gridavano: Crocifiggilo.
![](/itr.gif)
E Pilato diceva loro: Ma pure, che male ha egli fatto? Ma essi gridarono più forte che mai: Crocifiggilo!
![](/mao.gif)
Na ka mea a Pirato ki a ratou, He aha koia tana kino i mea ai? Heoi nui noa atu ta ratou hamama, Ripekatia ia.
![](/rom.gif)
,,Dar ce rău a făcut?`` le -a zis Pilat. Însă ei au început să strige şi mai tare: ,,Răstigneşte -L!``
![](/rus.gif)
Пилат сказал им: какое же зло сделал Он? Но они еще сильнее закричали: распни Его.
![](/tag.gif)
At sinabi sa kanila ni Pilato, Bakit, anong masama ang kaniyang ginawa? Datapuwa't sila'y lalong nagsigawan, Ipako siya sa krus.
![](/tha.gif)
ปีลาตจึงถามเขาทั้งหลายว่า "ตรึงทำไม เขาได้ทำผิดประการใด" แต่ประชาชนยิ่งร้องว่า "ตรึงเขาเสียที่กางเขนเถิด"
![](/vie.gif)
Phi-lát nói cùng chúng rằng: Song người nầy đã làm điều ác gì? Chúng lại kêu lớn tiếng hơn rằng: Hãy đóng đinh nó vào thập tự giá!
![](/xho.gif)
Wathi ke uPilato kubo, Kuba enze bubi buni na? Kwaba kukhona ke bancamisayo ukunkqangaza, besithi, Mbethelele emnqamlezweni!
![](/ncs.gif)
彼拉多说:“他作了什么恶事呢?”众人却更加大声喊叫:“把他钉十字架!”
![](/nct.gif)
彼拉多說:“他作了甚麼惡事呢?”眾人卻更加大聲喊叫:“把他釘十字架!”
![](/cus.gif)
彼 拉 多 说 : 为 甚 麽 呢 ? 他 作 了 甚 麽 恶 事 呢 ? 他 们 便 极 力 的 喊 着 说 : 把 他 钉 十 字 架 !
![](/cut.gif)
彼 拉 多 說 : 為 甚 麼 呢 ? 他 作 了 甚 麼 惡 事 呢 ? 他 們 便 極 力 的 喊 著 說 : 把 他 釘 十 字 架 !
![](/cr1.gif)