![](/vul.gif)
et erat titulus causae eius inscriptus rex Iudaeorum
![](/spa.gif)
Y el título escrito de su causa era: EL REY DE LOS JUDIOS.
![](/fre.gif)
L'inscription indiquant le sujet de sa condamnation portait ces mots: Le roi des Juifs.
![](/gee.gif)
Und die Überschrift seiner Beschuldigung war oben über geschrieben: Der König der Juden.
![](/gel.gif)
Und es war oben über ihm geschrieben was man ihm schuld gab, nämlich: Der König der Juden.
![](/ges.gif)
Und die Überschrift, welche seine Schuld anzeigte, lautete also: Der König der Juden.
![](/afr.gif)
En die opskrif van sy beskuldiging was bokant Hom geskrywe: DIE KONING VAN DIE JODE.
![](/alb.gif)
Dhe mbishkrimi që tregonte shkakun e dënimit, i cili ishte vënë përmbi të, thoshte: "Mbreti i Judenjve".
![](/cze.gif)
A byl nápis viny jeho napsán těmi slovy: Král Židovský.
![](/czp.gif)
Jeho provinění oznamoval nápis: Král Židů.
![](/dan.gif)
Og Overskriften med Beskyldningen imod ham var påskreven således: Jødernes Konge.
![](/dut.gif)
En het opschrift Zijner beschuldiging was boven Hem geschreven: De KONING DER JODEN.
![](/esp.gif)
Kaj la surskribo de lia akuzo estis surskribita:LA REGXO DE LA JUDOJ.
![](/fin.gif)
Ja oli päällekirjoitettu hänen syynsä kirjoitus: JUUDALAISTEN KUNINGAS.
![](/hun.gif)
Az õ kárhoztatásának oka pedig így vala fölébe felírva: A zsidók királya.
![](/itd.gif)
E la soprascritta del maleficio che gli era apposto era scritta di sopra a lui, in questa maniera: IL RE DE’ GIUDEI.
![](/itr.gif)
E l’iscrizione indicante il motivo della condanna, diceva: IL RE DE’ GIUDEI.
![](/mao.gif)
Ko te mea i whakawakia ai ia i tuhituhia ki runga, KO TE KINGI O NGA HURAI.
![](/rom.gif)
Deasupra Lui era scrisă vina Lui: ,,Împăratul Iudeilor.``
![](/rus.gif)
И была надпись вины Его: Царь Иудейский.
![](/tag.gif)
At ang pamagat ng pagkasakdal sa kaniya ay isinulat sa ulunan, ANG HARI NG MGA JUDIO.
![](/tha.gif)
มีข้อหาที่ลงโทษพระองค์เขียนไว้ข้างบนว่า "กษัตริย์ของพวกยิว"
![](/vie.gif)
Án Ngài có ghi vào cái bảng rằng: Vua dân Giu-đa.
![](/xho.gif)
Waye umbhalo wetyala lakhe ubhalwe ngaphezulu, kwathiwa, uKumkani wamaYuda.
![](/ncs.gif)
耶稣的罪状牌上写着“犹太人的王”。
![](/nct.gif)
耶穌的罪狀牌上寫著“猶太人的王”。
![](/cus.gif)
在 上 面 有 他 的 罪 状 , 写 的 是 : 犹 太 人 . 的 王 。
![](/cut.gif)
在 上 面 有 他 的 罪 狀 , 寫 的 是 : 猶 太 人 . 的 王 。
![](/cr1.gif)