illa vadens nuntiavit his qui cum eo fuerant lugentibus et flentibus

Yendo ella, lo hizo saber á los que habían estado con él, que estaban tristes y llorando.

Elle alla en porter la nouvelle à ceux qui avaient été avec lui, et qui s'affligeaient et pleuraient.

Diese ging hin und verkündete es denen, die mit ihm gewesen waren, welche trauerten und weinten.

Und sie ging hin und verkündigte es denen, die mit ihm gewesen waren, die da Leid trugen und weinten.

Diese ging hin und verkündigte es denen, die mit ihm gewesen waren, welche trauerten und weinten.

Sy het gegaan en dit vertel aan die wat saam met Hom gewees het, terwyl hulle treur en ween.

Dhe ajo shkoi dhe ua tregoi atyre që kishin qenë bashkë me të, të cilët ishin të pikëlluar dhe e qanin.

Ona pak šedši, zvěstovala těm, kteříž s ním bývali, lkajícím a plačícím.

Ona to šla oznámit těm, kteří bývali s ním a nyní truchlili a plakali.

Hun gik hen og forkyndte det for dem, der havde været med ham, og som sørgede og græd.

Deze, heengaande, boodschapte het dengenen, die met Hem geweest waren, welke treurden en weenden.

SXi iris, kaj sciigis gxin al la homoj, kiuj estis kun li, dum ili malgxojis kaj ploris.

Se meni ja ilmoitti niille, jotka hänen kanssansa olleet olivat, jotka murehtivat ja itkivät.

Ez elmenvén, megjelenté azoknak, a kik vele valának [és] keseregnek és sírnak vala.

Ed ella andò, e l’annunziò a coloro ch’erano stati con lui, i quali facevan cordoglio, e piangevano.

Costei andò ad annunziarlo a coloro ch’eran stati con lui, i quali facean cordoglio e piangevano.

Na ka haere tera ka korero ki te hunga i piri ra ki a ia i mua, i a ratou e pouri ana, e tangi ana.

Ea s'a dus şi a dat de ştire celor ce fuseseră împreună cu El, cari plîngeau şi se tînguiau.

Она пошла и возвестила бывшим с Ним, плачущим и рыдающим;

Siya'y yumaon at ipinagbigay alam sa mga naging kasamahan ni Jesus, samantalang sila'y nangahahapis at nagsisitangis.

มารีย์จึงไปบอกพวกคนที่เคยอยู่กับพระองค์แต่ก่อน เขากำลังร้องไห้เป็นทุกข์อยู่

Người đi đem tin cho những kẻ theo Ngài khi trước, và nay đang tang chế khóc lóc.

Waya yena wabikela ababenaye, bakubon’ ukuba bakhedamile, bayalila.

她就去告诉那些向来和耶稣在一起的人,那时他们正在悲哀哭泣。

她就去告訴那些向來和耶穌在一起的人,那時他們正在悲哀哭泣。

他 去 告 诉 那 向 来 跟 随 耶 稣 的 人 ; 那 时 他 们 正 哀 恸 哭 泣 。

他 去 告 訴 那 向 來 跟 隨 耶 穌 的 人 ; 那 時 他 們 正 哀 慟 哭 泣 。


ScriptureText.com