et valde mane una sabbatorum veniunt ad monumentum orto iam sole

Y muy de mañana, el primer día de la semana, vienen al sepulcro, ya salido el sol.

Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au sépulcre, de grand matin, comme le soleil venait de se lever.

Und sehr früh am ersten Wochentage kommen sie zur Gruft, als die Sonne aufgegangen war.

Und sie kamen zum Grabe am ersten Tag der Woche sehr früh, da die Sonne aufging.

Und sehr früh am ersten Tage der Woche kamen sie zur Gruft, als die Sonne aufging.

En baie vroeg op die eerste dag van die week, net n  sonop, kom hulle by die graf.

Në mëngjesin e ditës së parë të javës, shumë herët, ato erdhën te varri, kur po lindte dielli.

A velmi ráno vyšedše první den po sobotě, přišly k hrobu, an již slunce vzešlo.

Brzy ráno prvního dne po sobotě, sotva vyšlo slunce, šly k hrobu.

Og meget årle på den første Dag i Ugen komme de til Graven, da Solen var stået op.

En zeer vroeg op den eersten dag der week, kwamen zij tot het graf, als de zon opging;

Kaj tre frue en la unua tago de la semajno ili venis al la tombo, kiam la suno jxus levigxis.

Ja tulivat haudalle ensimäisenä sabbatin päivänä sangen varhain auringon noustessa.

És korán reggel, a hétnek elsõ napján a sírbolthoz menének napfelköltekor.

la mattina del primo giorno della settimana, molto per tempo, vennero al monumento, in sul levar del sole.

E la mattina del primo giorno della settimana, molto per tempo, vennero al sepolcro sul levar del sole.

Na, i te atatu o te ra tuatahi o te wiki, ka haere ratou ki te urupa i te putanga mai o te ra;

În ziua dintîi a săptămînii, s'au dus la mormînt dis de dimineaţă, pe cînd răsărea soarele.

И весьма рано, в первый день недели, приходят ко гробу, при восходе солнца,

At pagkaumagang-umaga nang unang araw ng sanglinggo, ay nagsiparoon sila sa libingan nang sikat na ang araw.

เวลารุ่งเช้าวันต้นสัปดาห์พอดวงอาทิตย์ขึ้นเขาก็มาถึงอุโมงค์

Ngày thứ nhứt trong tuần lễ, sáng sớm, mặt trời mới mọc, ba người đến nơi mộ,

Bathi kwakusasa kakhulu, ngolokuqala usuku lweveki, beza engcwabeni, liphumile ilanga.

礼拜日的大清早,出太阳的时候,她们就来到坟墓那里,

禮拜日的大清早,出太陽的時候,她們就來到墳墓那裡,

七 日 的 第 一 日 清 早 , 出 太 阳 的 时 候 , 他 们 来 到 坟 墓 那 里 ,

七 日 的 第 一 日 清 早 , 出 太 陽 的 時 候 , 他 們 來 到 墳 墓 那 裡 ,


ScriptureText.com