![](/vul.gif)
ut autem sciatis quia potestatem habet Filius hominis in terra dimittendi peccata ait paralytico
![](/spa.gif)
Pues para que sepáis que el Hijo del hombre tiene potestad en la tierra de perdonar los pecados, (dice al paralítico):
![](/fre.gif)
Or, afin que vous sachiez que le Fils de l'homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés:
![](/gee.gif)
Auf daß ihr aber wisset, daß der Sohn des Menschen Gewalt hat auf der Erde Sünden zu vergeben... spricht er zu dem Gelähmten:
![](/gel.gif)
Auf das ihr aber wisset, daß des Menschen Sohn Macht hat, zu vergeben die Sünden auf Erden, (sprach er zu dem Gichtbrüchigen):
![](/ges.gif)
Damit ihr aber wisset, daß des Menschen Sohn Vollmacht hat, auf Erden Sünden zu vergeben, sprach er zu dem Gelähmten:
![](/afr.gif)
Maar dat julle kan weet dat die Seun van die mens mag het om op die aarde sondes te vergewe -- sê Hy vir die verlamde man:
![](/alb.gif)
Dhe tani, që ta dini se Biri i njeriut ka pushtet të falë mëkatët mbi dhe,
![](/cze.gif)
Ale abyste věděli, že Syn člověka má moc na zemi odpouštěti hříchy, dí šlakem poraženému:
![](/czp.gif)
Abyste však věděli, že Syn člověka má moc na zemi odpouštět hříchy - řekne ochrnutému:
![](/dan.gif)
Men for at I skulle vide, at Menneskesønnen har Magt på Jorden til at forlade Synder, siger han til den værkbrudne:
![](/dut.gif)
Doch opdat gij moogt weten, dat de Zoon des mensen macht heeft, om de zonden op de aarde te vergeven (zeide Hij tot den geraakte):
![](/esp.gif)
Sed por ke vi sciu, ke la Filo de homo havas auxtoritaton sur la tero pardoni pekojn-li diris al la paralizulo:
![](/fin.gif)
Mutta että teidän pitää tietämän Ihmisen Pojalla olevan vallan maan päällä synnit anteeksi antaa, (sanoi hän halvatulle:)
![](/hun.gif)
Hogy pedig megtudjátok, hogy az ember Fiának van hatalma e földön a bûnöket megbocsátani, monda a gutaütöttnek:
![](/itd.gif)
Ora, acciocchè voi sappiate che il Figliuol dell’uomo ha podestà di rimettere i peccati in terra,
![](/itr.gif)
Ora, affinché sappiate che il Figliuol dell’uomo ha potestà in terra di rimettere i peccati:
![](/mao.gif)
Otira, kia matau ai koutou he mana muru hara to te Tama a te tangata i runga i te whenua, ka mea ia ki te pararutiki,
![](/rom.gif)
Dar, ca să ştiţi că Fiul omului are putere pe pămînt să ierte păcatele,
![](/rus.gif)
Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, - говорит расслабленному:
![](/tag.gif)
Datapuwa't upang maalaman ninyo na ang Anak ng tao ay may kapamahalaan sa lupa na magpatawad ng mga kasalanan (sinabi niya sa lumpo),
![](/tha.gif)
แต่เพื่อท่านทั้งหลายจะได้รู้ว่า บุตรมนุษย์มีสิทธิอำนาจในโลกที่จะโปรดยกความผิดบาปได้" (พระองค์จึงตรัสสั่งคนอัมพาตว่า)
![](/vie.gif)
Vả, để cho các ngươi biết rằng Con người ở thế gian có quyền tha tội, thì Ngài phán cùng kẻ bại rằng:
![](/xho.gif)
Ke ukuze nazi ukuba unalo igunya uNyana woMntu lokuxolela izono emhlabeni apha (uthi konedumbe),
![](/ncs.gif)
然而为了要你们知道人子在地上有赦罪的权柄,(他就对瘫子说:)
![](/nct.gif)
然而為了要你們知道人子在地上有赦罪的權柄,(他就對癱子說:)
![](/cus.gif)
但 要 叫 你 们 知 道 , 人 子 在 地 上 有 赦 罪 的 权 柄 。 就 对 瘫 子 说 :
![](/cut.gif)
但 要 叫 你 們 知 道 , 人 子 在 地 上 有 赦 罪 的 權 柄 。 就 對 癱 子 說 :
![](/cr1.gif)