![](/vul.gif)
et fecit ut essent duodecim cum illo et ut mitteret eos praedicare
![](/spa.gif)
Y estableció doce, para que estuviesen con él, y para enviarlos á predicar.
![](/fre.gif)
Il en établit douze, pour les avoir avec lui, et pour les envoyer prêcher
![](/gee.gif)
und er bestellte zwölf, auf daß sie bei ihm seien, und auf daß er sie aussende zu predigen
![](/gel.gif)
Und er ordnete die Zwölf, daß sie bei ihm sein sollten und daß er sie aussendete, zu predigen,
![](/ges.gif)
Und er verordnete zwölf, daß sie bei ihm wären und daß er sie aussendete zu predigen
![](/afr.gif)
En Hy het twaalf aangestel, sodat hulle saam met Hom kon wees en Hy hulle kon uitstuur om te preek
![](/alb.gif)
Dhe ai i caktoi dymbëdhjetë që të rrinin me të dhe që mund t'i dërgonte të predikojnë,
![](/cze.gif)
I ustanovil jich dvanácte, aby s ním byli, aby je poslal kázati,
![](/czp.gif)
Ustanovil jich dvanáct, aby byli s ním, aby je posílal kázat
![](/dan.gif)
Og han beskikkede tolv, til at de skulde være hos ham, og til at han kunde udsende dem til at prædike
![](/dut.gif)
En Hij stelde er twaalf, opdat zij met Hem zouden zijn, en opdat Hij dezelve zou uitzenden om te prediken;
![](/esp.gif)
Kaj li elektis dek du, kiujn ankaux li nomis apostoloj, por ke ili estu kun li, kaj por ke li dissendu ilin por prediki,
![](/fin.gif)
Ja hän sääsi ne kaksitoistakymmentä olemaan tykönänsä, että hän heitä lähettäis saarnaamaan;
![](/hun.gif)
És választa tizenkettõt, hogy vele legyenek, és hogy kiküldje õket prédikálni,
![](/itd.gif)
Ed egli ne ordinò dodici, per esser con lui, e per mandarli a predicare;
![](/itr.gif)
E ne costituì dodici per tenerli con sé
![](/mao.gif)
A kotahi tekau ma rua ana i whakarite ai hei hoa mona, hei tononga hoki mana ki te kauwhau,
![](/rom.gif)
A rînduit dintre ei doisprezece, ca să -i aibă cu Sine, şi să -i trimeată să propovăduiască.
![](/rus.gif)
И поставил из них двенадцать, чтобы с Ним были и чтобы посылать их на проповедь,
![](/tag.gif)
At naghalal siya ng labingdalawa, upang sila'y makisama sa kaniya, at upang sila'y suguin niyang magsipangaral,
![](/tha.gif)
พระองค์จึงทรงตั้งสาวกสิบสองคนไว้ให้พวกเขาอยู่กับพระองค์ เพื่อพระองค์จะทรงใช้เขาไปประกาศ
![](/vie.gif)
Ngài bèn lập mười hai người, gọi là sứ đồ, để ở cùng Ngài và sai đi giảng đạo,
![](/xho.gif)
Wadala balishumi elinababini, ukuze babe naye, nokuze abathume baye kuvakalisa ubukumkani bukaThixo,
![](/ncs.gif)
他选立了十二个人,称他们为使徒(有些抄本无“称他们为使徒”一句),要他们跟自己常在一起,好差遣他们去传道,
![](/nct.gif)
他選立了十二個人,稱他們為使徒(有些抄本無“稱他們為使徒”一句),要他們跟自己常在一起,好差遣他們去傳道,
![](/cus.gif)
他 就 设 立 十 二 个 人 , 要 他 们 常 和 自 己 同 在 , 也 要 差 他 们 去 传 道 ,
![](/cut.gif)
他 就 設 立 十 二 個 人 , 要 他 們 常 和 自 己 同 在 , 也 要 差 他 們 去 傳 道 ,
![](/cr1.gif)