![](/vul.gif)
et veniunt ad domum et convenit iterum turba ita ut non possent neque panem manducare
![](/spa.gif)
Y agolpóse de nuevo la gente, de modo que ellos ni aun podían comer pan.
![](/fre.gif)
et la foule s'assembla de nouveau, en sorte qu'ils ne pouvaient pas même prendre leur repas.
![](/gee.gif)
Und die kommen in ein Haus. Und wiederum kommt eine Volksmenge zusammen, so daß sie nicht einmal essen konnten.
![](/gel.gif)
Und sie kamen nach Hause, und da kam abermals das Volk zusammen, also daß sie nicht Raum hatten, zu essen.
![](/ges.gif)
Und sie traten in das Haus, und das Volk kam abermals zusammen, also daß sie nicht einmal Speise zu sich nehmen konnten.
![](/afr.gif)
En hulle het in 'n huis gegaan, en 'n skare het weer saamgekom, sodat hulle selfs nie brood kon eet nie.
![](/alb.gif)
Pastaj hynë në një shtëpi. Dhe u mblodh përsëri një turmë aq e madhe, sa që as bukë s'mund të hanin.
![](/cze.gif)
A vtom opět sšel se zástup, takže nemohli ani chleba pojísti.
![](/czp.gif)
Vešel do domu a opět shromáždil zástup, takže nemohli ani chleba pojíst.
![](/dan.gif)
Og han kommer hjem, og der samles atter en Skare, så at de end ikke kunne få Mad.
![](/dut.gif)
En zij kwamen in huis; en daar vergaderde wederom en schare, alzo dat zij ook zelfs niet konden brood eten.
![](/esp.gif)
Kaj denove la homamaso kunvenis tiel, ke ili ne povis ecx mangxi panon.
![](/fin.gif)
Ja he tulivat huoneeseen; ja kansa taas kokoontui, niin ettei heillä ollut tilaa syödäkään.
![](/hun.gif)
Azután haza térének. És ismét egybegyûle a sokaság, annyira, hogy még nem is ehetének.
![](/itd.gif)
POI vennero in casa. Ed una moltitudine si raunò di nuovo; talchè non potevano pur prender cibo.
![](/itr.gif)
Poi entrò in una casa, e la moltitudine si adunò di nuovo, talché egli ed i suoi non potevan neppur prender cibo.
![](/mao.gif)
Na ka huihui ano te mano, no kihai rawa ratou i ahei te kai taro.
![](/rom.gif)
Au venit în casă, şi s'a adunat din nou norodul, aşa că nu puteau nici măcar să prînzească.
![](/rus.gif)
Приходят в дом; и опять сходится народ, так что им невозможно было и хлеба есть.
![](/tag.gif)
At muling nagkatipon ang karamihan, ano pa't sila'y hindi man lamang makakain ng tinapay.
![](/tha.gif)
และฝูงชนก็มาประชุมกันอีก จนพระองค์และพวกสาวกจะรับประทานอาหารไม่ได้
![](/vie.gif)
Ðức Chúa Jêsus cùng môn đồ vào trong một cái nhà; đoàn dân lại nhóm họp tại đó, đến nỗi Ngài và môn đồ không ăn được.
![](/xho.gif)
Bathi beze ekhaya; kubuye kubuthelane izihlwele, ngokokude bangabi nako nokudla isonka.
![](/ncs.gif)
亵渎圣灵的罪不得赦免(太12:22-32;路11:14-23,12:10)耶稣进了屋子,群众又聚了来,以致他们连饭都不能吃,
![](/nct.gif)
褻瀆聖靈的罪不得赦免(太12:22~32;路11:14~23,12:10)耶穌進了屋子,群眾又聚了來,以致他們連飯都不能吃,
![](/cus.gif)
耶 稣 进 了 一 个 屋 子 , 众 人 又 聚 集 , 甚 至 他 连 饭 也 顾 不 得 吃 。
![](/cut.gif)
耶 穌 進 了 一 個 屋 子 , 眾 人 又 聚 集 , 甚 至 他 連 飯 也 顧 不 得 吃 。
![](/cr1.gif)