![](/vul.gif)
et dicebat qui habet aures audiendi audiat
![](/spa.gif)
Entonces les dijo: El que tiene oídos para oir, oiga.
![](/fre.gif)
Puis il dit: Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.
![](/gee.gif)
Und er sprach: Wer Ohren hat zu hören, der höre!
![](/gel.gif)
Und er sprach zu ihnen: Wer Ohren hat, zu hören, der höre!
![](/ges.gif)
Und er sprach zu ihnen: Wer Ohren hat zu hören, der höre!
![](/afr.gif)
En Hy sê vir hulle: Wie ore het om te hoor, laat hom hoor.
![](/alb.gif)
Pastaj ai u tha atyre: ''Kush ka veshë për të dëgjuar, le të dëgjojë!''.
![](/cze.gif)
I pravil jim: Kdo má uši k slyšení, slyš.
![](/czp.gif)
A řekl: Kdo má uši k slyšení, slyš!
![](/dan.gif)
Og han sagde: Den som har Øren at høre med, han høre!
![](/dut.gif)
En Hij zeide tot hen: Wie oren heeft om te horen, die hore.
![](/esp.gif)
Kaj li diris:Kiu havas orelojn por auxdi, tiu auxdu.
![](/fin.gif)
Ja hän sanoi heille: jolla on korvat kuulla, se kuulkaan.
![](/hun.gif)
És monda nékik: A kinek van füle a hallásra, hallja.
![](/itd.gif)
Poi egli disse: Chi ha orecchie da udire, oda.
![](/itr.gif)
Poi disse: Chi ha orecchi da udire oda.
![](/mao.gif)
I mea ano ia ki a ratou, Ki te whai taringa tetahi hei whakarongo, kia rongo ia.
![](/rom.gif)
Apoi a zis: cine are urechi de auzit, să audă.``
![](/rus.gif)
И сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит!
![](/tag.gif)
At sinabi niya, Ang may mga pakinig na ipakikinig, ay makinig.
![](/tha.gif)
แล้วพระองค์ตรัสแก่เขาว่า "ใครมีหู จงฟังเถิด"
![](/vie.gif)
Ngài lại phán rằng: Ai có tai mà nghe, hãy nghe.
![](/xho.gif)
Wathi kubo, Lowo uneendlebe zokuva makeve.
![](/ncs.gif)
耶稣又说:“有耳可听的,就应当听。”
![](/nct.gif)
耶穌又說:“有耳可聽的,就應當聽。”
![](/cus.gif)
又 说 : 有 耳 可 听 的 , 就 应 当 听 !
![](/cut.gif)
又 說 : 有 耳 可 聽 的 , 就 應 當 聽 !
![](/cr1.gif)