cumque ascenderet navem coepit illum deprecari qui daemonio vexatus fuerat ut esset cum illo

Y entrando él en el barco, le rogaba el que había sido fatigado del demonio, para estar con él.

Comme il montait dans la barque, celui qui avait été démoniaque lui demanda la permission de rester avec lui.

Und als er in das Schiff stieg, bat ihn der Besessene, daß er bei ihm sein dürfe.

Und da er in das Schiff trat, bat ihn der Besessene, daß er möchte bei ihm sein.

Und als er in das Schiff trat, bat ihn der besessen Gewesene, daß er bei ihm bleiben dürfe.

En toe Hy in die skuit klim, het die man wat van die duiwels besete gewees het, Hom gesmeek om by Hom te kan bly.

Kur ai po hynte në barkë, ai që kishte qenë i idemonizuar i lutej që të mund të rrinte me të;

A když vstoupil na lodí, prosil ho ten, kterýž trápen byl od ďábelství, aby byl s ním.

Když vstupoval na loď, prosil ho ten člověk dříve posedlý, aby směl s ním.

Og da han gik om Bord i Skibet, bad den, som havde været besat, ham om, at han måtte være hos ham.

En als Hij in het schip ging, bad Hem degene, die bezeten was geweest, dat hij met Hem mocht zijn.

Kaj kiam li eniris en la sxipeton, la demonhavinto petegis lin, ke li povu esti kun li.

Ja kuin hän astui haahteen, niin se, joka perkeleeltä riivattu oli, rukoili, että hän sais hänen kanssansa olla.

Mikor pedig a hajóba beszállott vala, a volt ördöngõs kéré õt, hogy vele lehessen.

E come egli fu entrato nella navicella, colui ch’era stato indemoniato lo pregava di poter stare con lui.

E come egli montava nella barca, l’uomo che era stato indemoniato lo pregava di poter stare con lui.

A, no ka eke ia ki te kaipuke, ka inoi ki a ia te tangata i nga rewera, kia waiho ia hei hoa mona.

Pe cînd Se suia El în corabie, omul care fusese îndrăcit Îl ruga să -l lase să rămînă cu El.

И когда Он вошел в лодку, бесновавшийся просил Его, чтобы быть с Ним.

At habang lumululan siya sa daong, ay ipinamamanhik sa kaniya ng inalihan ng mga demonio na siya'y ipagsama niya.

เมื่อพระองค์กำลังเสด็จลงเรือ คนที่ผีได้สิงแต่ก่อนนั้นได้อ้อนวอนขอติดตามพระองค์ไป

Lúc Ngài đương bước vào thuyền, người trước đã bị quỉ ám xin ở lại với Ngài.

Akubon’ ukuba ungene emkhombeni, wathi lowo ubephethwe ziidemon wambongoza ukuba abe naye.

耶稣上船的时候,那被鬼附过的人来求他,要和他在一起。

耶穌上船的時候,那被鬼附過的人來求他,要和他在一起。

耶 稣 上 船 的 时 候 , 那 从 前 被 鬼 附 着 的 人 恳 求 和 耶 稣 同 在 。

耶 穌 上 船 的 時 候 , 那 從 前 被 鬼 附 著 的 人 懇 求 和 耶 穌 同 在 。


ScriptureText.com