et mulier quae erat in profluvio sanguinis annis duodecim

Y una mujer que estaba con flujo de sangre doce años hacía,

Or, il y avait une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans.

Und ein Weib, das zwölf Jahre mit einem Blutfluß behaftet war,

Und da war ein Weib, das hatte den Blutgang zwölf Jahre gehabt

Und es war eine Frau, die hatte zwölf Jahre den Blutfluß,

En 'n sekere vrou wat twaalf jaar lank bloedvloeiing gehad het

Tani një grua që kishte një fluks gjaku që prej dymbëdhjetë vjetësh

(Tedy žena jedna, kteráž tok krve měla dvanácte let,

A byla tam žena, která měla dvanáct let krvácení.

Og der var en Kvinde, som havde haft Blodflod i tolv År,

En een zekere vrouw, die twaalf jaren den vloed des bloeds gehad had,

Kaj virino, kiu jam dek du jarojn havis sangofluon,

Ja vaimo, joka oli sairastanut punaista tautia kaksitoistakymmentä ajastaikaa,

És egy asszony, a ki tizenkét év óta vérfolyásos vala,

Or una donna, che avea un flusso di sangue già da dodici anni,

Or una donna che avea un flusso di sangue da dodici anni,

Na ko tetahi wahine e mate ana i te pakaruhanga toto, ka tekau ma rua nga tau,

Şi era o femeie, care de doisprezece ani avea o scurgere de sînge.

Одна женщина, которая страдала кровотечением двенадцать лет,

At isang babae na may labingdalawang taon nang inaagasan,

มีผู้หญิงคนหนึ่งเป็นโรคตกโลหิตได้สิบสองปีมาแล้ว

vả, tại đó có một người đờn bà bị bịnh mất huyết đã mười hai năm,

Intokazi ethile, eyayinethombo legazi iminyaka elishumi elinamibini,

有一个女人,患了十二年的血漏病,

有一個女人,患了十二年的血漏病,

有 一 个 女 人 , 患 了 十 二 年 的 血 漏 ,

有 一 個 女 人 , 患 了 十 二 年 的 血 漏 ,


ScriptureText.com