![](/vul.gif)
et semper nocte ac die in monumentis et in montibus erat clamans et concidens se lapidibus
![](/spa.gif)
Y siempre, de día y de noche, andaba dando voces en los montes y en los sepulcros, é hiriéndose con las piedras.
![](/fre.gif)
Il était sans cesse, nuit et jour, dans les sépulcres et sur les montagnes, criant, et se meurtrissant avec des pierres.
![](/gee.gif)
Und allezeit, Nacht und Tag, war er in den Grabstätten und auf den Bergen und schrie und zerschlug sich mit Steinen.
![](/gel.gif)
Und er war allezeit, Tag und Nacht, auf den Bergen und in den Gräbern, schrie und schlug sich mit Steinen.
![](/ges.gif)
Und er war allezeit, Tag und Nacht, in den Gräbern und auf den Bergen, schrie und schlug sich selbst mit Steinen.
![](/afr.gif)
En altyd, nag en dag, het hy aangehou om te skreeu op die berge en in die grafte en homself met klippe stukkend te slaan.
![](/alb.gif)
Vazhdimisht, natën dhe ditën, nëpër varre e mbi male, shkonte duke bërtitur dhe duke e rrahur veten me gurë.
![](/cze.gif)
A vždycky ve dne i v noci na horách a v hrobích byl, křiče a tepa se kamením.
![](/czp.gif)
A stále v noci i ve dne křičel mezi hroby a na horách a bil do sebe kamením.
![](/dan.gif)
Og han var altid Nat og Dag i Gravene og på Bjergene, skreg og slog sig selv med Sten.
![](/dut.gif)
En hij was altijd, nacht en dag, op de bergen en in de graven, roepende en slaande zichzelven met stenen.
![](/esp.gif)
Kaj cxiam, nokte kaj tage, inter la tomboj kaj sur la montoj, li kriadis kaj sin trancxis per sxtonoj.
![](/fin.gif)
Ja hän oli aina yötä ja päivää vuorissa ja haudoissa, ja parkui, ja hosui itsiänsä kivillä.
![](/hun.gif)
És éjjel és nappal mindig a hegyeken és a sírboltokban volt, kiáltozva és magát kövekkel vagdosva.
![](/itd.gif)
E del continuo, notte e giorno, fra i monumenti, e su per li monti, andava gridando, e picchiandosi con pietre.
![](/itr.gif)
E di continuo, notte e giorno, fra i sepolcri e su per i monti, andava urlando e percotendosi con delle pietre.
![](/mao.gif)
I nga urupa tonu ia, i nga maunga i te po, i te ao, e hamama ana, e haehae ana i a ia ki te kohatu.
![](/rom.gif)
Totdeauna, zi şi noapte, stătea în morminte şi pe munţi, ţipînd şi tăindu-se cu pietre.
![](/rus.gif)
всегда, ночью и днем, в горах и гробах, кричал он и бился о камни;
![](/tag.gif)
At palaging sa gabi't araw, ay nagsisisigaw sa mga libingan at sa mga kabundukan, at sinusugatan ang sarili ng mga bato.
![](/tha.gif)
เขาคลั่งร้องอึงอยู่ตามอุโมงค์ฝังศพและที่ภูเขาทั้งกลางวันกลางคืนเสมอ และเอาหินเชือดเนื้อของตัว
![](/vie.gif)
Người cứ ở nơi mồ mả và trên núi, ngày đêm kêu la và lấy đá đánh bầm mình.
![](/xho.gif)
Ube ehlala ubusuku nemini esezintabeni nasemangcwabeni, ekhala, ezijeca ngamatye.
![](/ncs.gif)
他昼夜在坟墓里和山野间喊叫,又用石头砍自己。
![](/nct.gif)
他晝夜在墳墓裡和山野間喊叫,又用石頭砍自己。
![](/cus.gif)
他 昼 夜 常 在 坟 茔 里 和 山 中 喊 叫 , 又 用 石 头 砍 自 己 。
![](/cut.gif)
他 晝 夜 常 在 墳 塋 裡 和 山 中 喊 叫 , 又 用 石 頭 砍 自 己 。
![](/cr1.gif)