et manducaverunt omnes et saturati sunt

Y comieron todos, y se hartaron.

Tous mangèrent et furent rassasiés,

Und sie aßen alle und wurden gesättigt.

Und sie aßen alle und wurden satt.

Und sie aßen alle und wurden satt.

En almal het geëet en versadig geword;

Të gjithë hëngrën sa u ngopën.

I jedli všickni, a nasyceni jsou.

A jedli všichni a nasytili se.

Og de spiste alle og bleve mætte.

En zij aten allen, en zijn verzadigd geworden.

Kaj cxiuj mangxis kaj satigxis.

Ja he söivät kaikki ja ravittiin.

Evének azért mindnyájan, és megelégedének;

E tutti mangiarono, e furon saziati.

E tutti mangiarono e furon sazi;

A kai katoa ana ratou, a ka makona.

Au mîncat toţi şi s'au săturat;

И ели все, и насытились.

At nagsikain silang lahat, at nangabusog.

เขาได้กินอิ่มทุกคน

Ai nấy ăn no nê rồi;

Badla ke bonke bahlutha.

大家都吃了,并且吃饱了。

大家都吃了,並且吃飽了。

他 们 都 吃 , 并 且 吃 饱 了 。

他 們 都 吃 , 並 且 吃 飽 了 。


ScriptureText.com