![](/vul.gif)
cumque egressi essent de navi continuo cognoverunt eum
![](/spa.gif)
Y saliendo ellos del barco, luego le conocieron.
![](/fre.gif)
Quand ils furent sortis de la barque, les gens, ayant aussitôt reconnu Jésus,
![](/gee.gif)
Und als sie aus dem Schiffe gestiegen waren, erkannten sie ihn alsbald
![](/gel.gif)
Und da sie aus dem Schiff traten alsbald kannten sie ihn
![](/ges.gif)
Und als sie aus dem Schiffe traten, erkannten die Leute ihn alsbald,
![](/afr.gif)
En toe hulle uit die skuit gaan, het die mense Hom dadelik herken.
![](/alb.gif)
Dhe kur dolën nga barka, njerëzit e njohën menjëherë
![](/cze.gif)
A když vyšli z lodí, hned jej poznali.
![](/czp.gif)
Jakmile vystoupili z lodi, hned ho lidé poznali,
![](/dan.gif)
Og da de trådte ud af Skibet, kendte man ham straks.
![](/dut.gif)
En als zij uit het schip gegaan waren, terstond werden zij Hem kennende.
![](/esp.gif)
Kaj kiam ili estis elsxipigxintaj, tuj oni rekonis lin,
![](/fin.gif)
Ja kuin he menivät ulos haahdesta, niin he kohta tunsivat hänen,
![](/hun.gif)
De mihelyt kiszálltak a hajóból, azonnal megismerék õt,
![](/itd.gif)
E, quando furono smontati dalla navicella, subito la gente lo riconobbe.
![](/itr.gif)
E come furono sbarcati, subito la gente, riconosciutolo,
![](/mao.gif)
No to ratou mahutatanga i te kaipuke, mohio tonu ratou ki a ia,
![](/rom.gif)
Cînd au ieşit din corabie, oamenii au cunoscut îndată pe Isus,
![](/rus.gif)
Когда вышли они из лодки, тотчас жители , узнав Его,
![](/tag.gif)
At paglunsad nila sa daong, pagdaka'y nakilala siya ng mga tao,
![](/tha.gif)
เมื่อขึ้นจากเรือแล้ว คนทั้งปวงก็จำพระองค์ได้ทันที
![](/vie.gif)
Vừa ở trong thuyền bước ra, có dân chúng nhận biết Ngài,
![](/xho.gif)
Bakuphuma emkhombeni, bamazi kwaoko abantu;
![](/ncs.gif)
一下船,众人立刻认出耶稣来,
![](/nct.gif)
一下船,眾人立刻認出耶穌來,
![](/cus.gif)
一 下 船 , 众 人 认 得 是 耶 稣 ,
![](/cut.gif)
一 下 船 , 眾 人 認 得 是 耶 穌 ,
![](/cr1.gif)