![](/vul.gif)
et cum introisset in domum a turba interrogabant eum discipuli eius parabolam
![](/spa.gif)
Y apartado de la multitud, habiendo entrado en casa, le preguntaron sus discípulos sobra la parábola.
![](/fre.gif)
Lorsqu'il fut entré dans la maison, loin de la foule, ses disciples l'interrogèrent sur cette parabole.
![](/gee.gif)
Und als er von der Volksmenge weg in ein Haus eintrat, befragten ihn seine Jünger über das Gleichnis.
![](/gel.gif)
Und da er von dem Volk ins Haus kam, fragten ihn seine Jünger um dies Gleichnis.
![](/ges.gif)
Und als er vom Volke weg nach Hause gegangen war, fragten ihn seine Jünger über das Gleichnis.
![](/afr.gif)
En toe Hy van die skare af in 'n huis gekom het, vra sy dissipels Hom oor die gelykenis.
![](/alb.gif)
Më pas, kur ai u kthye në shtëpi, larg turmës, dishepujt e vet e pyetën për kuptimin e shëmbëlltyrës.
![](/cze.gif)
A když všel do domu od zástupu, tázali se ho učedlníci jeho o tom podobenství.
![](/czp.gif)
Když opustil zástup a vešel do domu, ptali se ho jeho učedníci na to podobenství.
![](/dan.gif)
Og da han var gået ind i Huset og var borte fra Skaren, spurgte hans Disciple ham om Lignelsen.
![](/dut.gif)
En toen Hij van de schare in huis gekomen was, vraagden Hem Zijn discipelen van de gelijkenis.
![](/esp.gif)
Kaj kiam li eniris en domon for de la homamaso, liaj discxiploj demandis lin pri la parabolo.
![](/fin.gif)
Ja kuin hän kansan tyköä meni huoneeseen, kysyivät hänen opetuslapsensa häneltä tästä vertauksesta.
![](/hun.gif)
És mikor házba ment vala be a sokaság közül, megkérdezék õt tanítványai a példázat felõl.
![](/itd.gif)
Poi, quando egli fu entrato in casa, lasciando la moltitudine, i suoi discepoli lo domandarono intorno alla parabola.
![](/itr.gif)
E quando, lasciata la moltitudine, fu entrato in casa, i suoi discepoli lo interrogarono intorno alla parabola.
![](/mao.gif)
A, no ka mawehe ke ia i te mano ki te whare, ka ui ana akonga ki a ia ki te tikanga o tena kupu whakarite.
![](/rom.gif)
Dupăce a intrat în casă, pe cînd era departe de norod, ucenicii Lui L-au întrebat despre pilda aceasta.
![](/rus.gif)
И когда Он от народа вошел в дом, ученики Его спросили Его о притче.
![](/tag.gif)
At nang pumasok siya sa bahay na mula sa karamihan, ay itinanong sa kaniya ng kaniyang mga alagad ang talinghaga.
![](/tha.gif)
ครั้นพระองค์ได้เสด็จเข้าไปในเรือนพ้นประชาชนแล้ว เหล่าสาวกของพระองค์ก็ได้ทูลถามพระองค์ถึงคำอุปมานั้น
![](/vie.gif)
Khi Ngài vào trong nhà, cách xa đoàn dân rồi, môn đồ hỏi Ngài về lời thí dụ ấy.
![](/xho.gif)
Baye ke, xa ebengene endlwini, evela kuyo indimbane, bembuza abafundi bakhe umzekeliso lowo.
![](/ncs.gif)
耶稣离开群众,进了屋子,门徒就来问他这比喻的意思。
![](/nct.gif)
耶穌離開群眾,進了屋子,門徒就來問他這比喻的意思。
![](/cus.gif)
耶 稣 离 开 众 人 , 进 了 屋 子 , 门 徒 就 问 他 这 比 喻 的 意 思 。
![](/cut.gif)
耶 穌 離 開 眾 人 , 進 了 屋 子 , 門 徒 就 問 他 這 比 喻 的 意 思 。
![](/cr1.gif)