![](/vul.gif)
et cum vidissent quosdam ex discipulis eius communibus manibus id est non lotis manducare panes vituperaverunt
![](/spa.gif)
Los cuales, viendo á algunos de sus discípulos comer pan con manos comunes, es á saber, no lavadas, los condenaban.
![](/fre.gif)
Ils virent quelques-uns de ses disciples prendre leurs repas avec des mains impures, c'est-à-dire, non lavées.
![](/gee.gif)
und als sie etliche seiner Jünger mit unreinen, das ist ungewaschenen Händen Brot essen sahen
![](/gel.gif)
Und da sie sahen etliche seiner Jünger mit gemeinen (das ist ungewaschenen) Händen das Brot essen, tadelten sie es.
![](/ges.gif)
und als sie etliche seiner Jünger mit gemeinen, das heißt mit ungewaschenen Händen Brot essen sahen
![](/afr.gif)
en toe hulle sommige van sy dissipels met onrein, dit is met ongewaste, hande sien brood eet, het hulle dit afgekeur.
![](/alb.gif)
Ata vunë re se disa nga dishepujt e tij po hanin bukë me duar të papastra, domethënë të palara, dhe i paditën.
![](/cze.gif)
A uzřevše některé z učedlníků jeho obecnýma rukama (to jest neumytýma) jísti chleby, reptali o to.
![](/czp.gif)
Uviděli některé z jeho učedníků, jak jedí znesvěcujícíma, to jest neomytýma rukama.
![](/dan.gif)
Og da de så nogle af hans Disciple holde Måltid med vanhellige, det er utoede, Hænder
![](/dut.gif)
En ziende, dat sommigen van Zijn discipelen met onreine, dat is, met ongewassen handen brood aten, berispten zij hen.
![](/esp.gif)
kaj jam vidis, ke kelkaj el liaj discxiploj mangxas panon kun manoj profanaj, tio estas nelavitaj.
![](/fin.gif)
Ja kuin he näkivät muutamat hänen opetuslapsistansa yhteisillä (se on: pesemättömillä) käsillä syövän leipää, laittivat he sitä.
![](/hun.gif)
És látván, hogy az õ tanítványai közül némelyek közönséges, azaz mosdatlan kézzel esznek kenyeret, panaszkodának.
![](/itd.gif)
E veduti alcuni de’ discepoli di esso prender cibo con le mani contaminate, cioè, non lavate, ne fecer querela.
![](/itr.gif)
E videro che alcuni de’ suoi discepoli prendevano cibo con mani impure, cioè non lavate.
![](/mao.gif)
A, no to ratou kitenga i etahi o ana akonga e kai taro ana me te noa ano nga ringa, ara kihai i horoia, ka whakahe ratou.
![](/rom.gif)
Ei au văzut pe unii din ucenicii Lui prînzînd cu mînile necurate, adică nespălate. -
![](/rus.gif)
и, увидев некоторых из учеников Его, евших хлеб нечистыми, то есть неумытыми, руками, укоряли.
![](/tag.gif)
At kanilang nangakita ang ilan sa kaniyang mga alagad na nagsisikain ng kanilang tinapay ng mga kamay na marurumi, sa makatuwid baga'y mga kamay na hindi hinugasan.
![](/tha.gif)
เมื่อเขาได้เห็นเหล่าสาวกของพระองค์บางคนรับประทานอาหารด้วยมือที่เป็นมลทิน คือมือที่ไม่ได้ล้างก่อน เขาก็ถือว่าผิด
![](/vie.gif)
thấy một vài môn đồ Ngài dùng tay chưa tinh sạch mà ăn, nghĩa là không rửa tay.
![](/xho.gif)
bathi, bakubona abathile kubafundi bakhe besidla isonka ngezandla eziziinqambi, oko kukuthi ngezingahlanjwanga, basuka basola.
![](/ncs.gif)
他们看见他的门徒有人用不洁的手,就是没有洗过的手吃饭,
![](/nct.gif)
他們看見他的門徒有人用不潔的手,就是沒有洗過的手吃飯,
![](/cus.gif)
他 们 曾 看 见 他 的 门 徒 中 有 人 用 俗 手 , 就 是 没 有 洗 的 手 , 吃 饭 。
![](/cut.gif)
他 們 曾 看 見 他 的 門 徒 中 有 人 用 俗 手 , 就 是 沒 有 洗 的 手 , 吃 飯 。
![](/cr1.gif)