et adducunt ei surdum et mutum et deprecantur eum ut inponat illi manum

Y le traen un sordo y tartamudo, y le ruegan que le ponga la mano encima.

On lui amena un sourd, qui avait de la difficulté à parler, et on le pria de lui imposer les mains.

Und sie bringen einen Tauben zu ihm, der schwer redete, und bitten ihn, daß er ihm die Hand auflege.

Und sie brachten zu ihm einen Tauben, der stumm war, und sie baten ihn, daß er die Hand auf ihn legte.

Und sie brachten einen Tauben zu ihm, der kaum reden konnte, und baten ihn, ihm die Hand aufzulegen.

Toe bring hulle na Hom 'n dowe wat swaar praat, en smeek Hom om hom die hande op te lê.

Dhe i paraqitën një të shurdhët që mezi fliste, dhe iu lutën t'i vërë duart mbi të.

I přivedli jemu hluchého a němého, a prosili ho, aby na něj ruku vzložil.

Tu k němu přivedou člověka hluchého a špatně mluvícího a prosí ho, aby na něj vložil ruku.

Og de bringe ham en døv, som også vanskeligt kunde tale, og bede ham om, at han vilde lægge Hånden på ham.

En zij brachten tot Hem een dove, die zwaarlijk sprak, en baden Hem, dat Hij de hand op hem legde.

Kaj oni kondukis al li viron surdan kaj apenaux parolkapablan, kaj petis lin, ke li metu sian manon sur lin.

Ja he toivat hänen tykönsä kuuron, joka myös mykkä oli, ja he rukoilivat häntä panemaan kätensä hänen päällensä,

És hozának néki egy nehezen szóló siketet, és kérik vala õt, hogy vesse reá kezét.

E gli fu menato un sordo scilinguato; e fu pregato che mettesse la mano sopra lui.

E gli menarono un sordo che parlava a stento; e lo pregarono che gl’imponesse la mano.

Na ka mauria mai ki a ia he turi e whango ana; ka tohe ki a ia kia whakapakia iho tona ringa ki a ia.

I-au adus un surd, care vorbea cu anevoie, şi L-au rugat să-Şi pună mînile peste el.

Привели к Нему глухого косноязычного и просили Еговозложить на него руку.

At dinala nila sa kaniya ang isang bingi at utal; at ipinamanhik nila sa kaniya na kaniyang ipatong ang kaniyang kamay sa kaniya.

เขาพาชายหูหนวกพูดติดอ่างคนหนึ่งมาหาพระองค์ แล้วทูลอ้อนวอนขอพระองค์ให้ทรงวางพระหัตถ์บนคนนั้น

Người ta đem một người điếc và ngọng đến cùng Ngài, xin Ngài đặt tay trên người.

Bazisa ke isithulu esithintithayo, bambongoza ukuba abeke isandla phezu kwaso.

有人带着一个又聋又哑的人到他那里,求耶稣按手在他身上。

有人帶著一個又聾又啞的人到他那裡,求耶穌按手在他身上。

有 人 带 着 一 个 耳 聋 舌 结 的 人 来 见 耶 稣 , 求 他 按 手 在 他 身 上 。

有 人 帶 著 一 個 耳 聾 舌 結 的 人 來 見 耶 穌 , 求 他 按 手 在 他 身 上 。


ScriptureText.com