![](/vul.gif)
et dicebat illis bene irritum facitis praeceptum Dei ut traditionem vestram servetis
![](/spa.gif)
Les decía también: Bien invalidáis el mandamiento de Dios para guardar vuestra tradición.
![](/fre.gif)
Il leur dit encore: Vous anéantissez fort bien le commandement de Dieu, pour garder votre tradition.
![](/gee.gif)
Und er sprach zu ihnen: Trefflich hebet ihr das Gebot Gottes auf, auf daß ihr eure Überlieferung haltet.
![](/gel.gif)
Und er sprach zu ihnen: Wohl fein habt ihr Gottes Gebote aufgehoben, auf daß ihr eure Aufsätze haltet.
![](/ges.gif)
Und er sprach zu ihnen: Wohl fein verwerfet ihr das Gebot Gottes, um eure Überlieferung festzuhalten.
![](/afr.gif)
En Hy sê vir hulle: Julle verstaan dit goed om die gebod van God opsy te sit en so julle oorlewering te onderhou.
![](/alb.gif)
U tha atyre akoma: ''Ju jeni të shkathët për të anuluar urdhërimin e Perëndisë, për të zbatuar traditën tuaj.
![](/cze.gif)
I pravil jim: Čistě vy rušíte přikázání Boží, abyste ustanovení své zachovali.
![](/czp.gif)
A ještě řekl: Jak dovedně rušíte Boží přikázání, abyste zachovali svou tradici!
![](/dan.gif)
Og han sagde til dem: Smukt ophæve I Guds Bud, for at I kunne holde eders Overlevering.
![](/dut.gif)
En Hij zeide tot hen: Gij doet zeker Gods gebod wel te niet, opdat gij uw inzettingen zoudt onderhouden.
![](/esp.gif)
Kaj li diris al ili:Efektive vi forrifuzas la ordonon de Dio, por observi vian tradicion.
![](/fin.gif)
Ja hän sanoi heille: hyvin te hylkäätte Jumalan käskyn, että te teidän säätynne pitäisitte.
![](/hun.gif)
És monda nékik: Az Isten parancsolatját szépen félre teszitek, azért, hogy a magatok rendelését tartsátok meg.
![](/itd.gif)
Disse loro ancora: Bene annullate voi il comandamento di Dio, per osservar la vostra tradizione.
![](/itr.gif)
E diceva loro ancora: Come ben sapete annullare il comandamento di Dio per osservare la tradizione vostra!
![](/mao.gif)
A ka mea ia ki a ratou, Tena ra ta koutou hanga ki te whakakahore i te whakahau a te Atua, kia mau ai koutou ki ta koutou whakarerenga iho.
![](/rom.gif)
El le -a mai zis: ,,Aţi desfiinţat frumos porunca lui Dumnezeu, ca să ţineţi datina voastră.
![](/rus.gif)
И сказал им: хорошо ли, что вы отменяете заповедь Божию, чтобы соблюсти свое предание?
![](/tag.gif)
At sinabi niya sa kanila, Totoong itinatakuwil ninyo ang utos ng Dios, upang mangaganap ninyo ang inyong mga sali't-saling sabi.
![](/tha.gif)
พระองค์ตรัสแก่เขาว่า "เหมาะจริงนะ ที่เจ้าทั้งหลายได้ละทิ้งพระบัญญัติของพระเจ้า เพื่อจะได้ถือตามประเพณีของพวกท่าน
![](/vie.gif)
Ngài cũng phán cùng họ rằng: Các ngươi bỏ hẳn điều răn của Ðức Chúa Trời, đặng giữ theo lời truyền khẩu của mình.
![](/xho.gif)
Wayesithi kubo, Natyapha kambe niwutshitshise umthetho kaThixo, ukuze nisigcine isithethe senu.
![](/ncs.gif)
耶稣又对他们说:“你们为了坚守自己的传统,而巧妙地把 神的诫命拒绝了。
![](/nct.gif)
耶穌又對他們說:“你們為了堅守自己的傳統,而巧妙地把 神的誡命拒絕了。
![](/cus.gif)
又 说 : 你 们 诚 然 是 废 弃 神 的 诫 命 , 要 守 自 己 的 遗 传 。
![](/cut.gif)
又 說 : 你 們 誠 然 是 廢 棄 神 的 誡 命 , 要 守 自 己 的 遺 傳 。
![](/cr1.gif)