et statim ascendens navem cum discipulis suis venit in partes Dalmanutha

Y luego entrando en el barco con sus discípulos, vino á las partes de Dalmanutha.

Aussitôt il monta dans la barque avec ses disciples, et se rendit dans la contrée de Dalmanutha.

Und alsbald stieg er mit seinen Jüngern in das Schiff und kam in die Gegenden von Dalmanutha.

Und alsbald trat er in ein Schiff mit seinen Jüngern und kam in die Gegend von Dalmanutha.

Und alsbald stieg er mit seinen Jüngern in das Schiff und kam in die Gegend von Dalmanutha.

En dadelik het Hy met sy dissipels in die skuit geklim en in die streke van Dalmanuta gekom.

Dhe menjëherë hypi në barkë me dishepujt e vet dhe shkoi në rrethinën e Dalmanutës.

Potom hned vstoupiv na lodí s učedlníky svými, přeplavil se do krajin Dalmanutských.

Hned na to vstoupil se svými učedníky na loď a plul do končin dalmanutských.

Og straks gik han om Bord i Skibet med sine Disciple og kom til Dalmanuthas Egne.

En terstond in het schip gegaan zijnde met Zijn discipelen, is Hij gekomen in de delen van Dalmanutha.

Kaj tuj enirinte en la sxipeton kun siaj discxiploj, li iris al la regiono Dalmanuta.

Ja hän astui kohta opetuslastensa kanssa haahteen, ja tuli Dalmanutan maan ääriin.

És azonnal a hajóba szálla tanítványaival, és méne Dalmánuta vidékére.

ED in quello stante egli entrò nella navicella co’ suoi discepoli, e venne nelle parti di Dalmanuta.

e subito, montato nella barca co’ suoi discepoli, andò dalle parti di Dalmanuta.

Na eke tonu ia ratou ko ana akonga ki te kaipuke, a ka tae ki nga wahi o Taramanuta.

Isus a intrat îndată în corabie cu ucenicii Săi, şi a venit în părţile Dalmanutei.

И тотчас войдя в лодку с учениками Своими, прибыл в пределы Далмануфские.

At pagdaka'y lumulan siya sa daong na kasama ang kaniyang mga alagad, at napasa mga sakop ng Dalmanuta.

ในทันใดนั้น พระองค์ก็เสด็จลงเรือกับเหล่าสาวกของพระองค์ มาถึงเขตเมืองดาลมานูธา

rồi liền vào thuyền với môn đồ, sang xứ Ða-ma-nu-tha.

Wangena kwaoko emkhombeni, nabafundi bakhe, weza emacaleni aseDalmanuta.

就立刻和门徒上了船,来到大玛努他地区。

就立刻和門徒上了船,來到大瑪努他地區。

随 即 同 门 徒 上 船 , 来 到 大 玛 努 他 境 内 。

隨 即 同 門 徒 上 船 , 來 到 大 瑪 努 他 境 內 。


ScriptureText.com