et dicebat eis quomodo nondum intellegitis

Y les dijo: ¿Cómo aún no entendéis?

Et il leur dit: Ne comprenez-vous pas encore?

Und er sprach zu ihnen: Wie, verstehet ihr noch nicht?

Und er sprach zu ihnen: Wie vernehmet ihr denn nichts?

Und er sprach zu ihnen: Was seid ihr denn noch so unverständig?

Toe sê Hy vir hulle: Hoe verstaan julle dan nie!

Dhe ai u tha atyre: ''Po si, ende nuk po kuptoni?''.

I řekl jim: Kterakž tedy ještě nerozumíte?

Řekl jim: Ještě nechápete?

Og han sagde til dem Hvorledes forstå I da ikke?

En Hij zeide tot hen: Hoe verstaat gij niet?

Kaj li diris al ili:CXu vi ankoraux ne komprenas?

Ja hän sanoi heille: miksi ette siis ymmärrä?

És monda nékik: Hogy nem értitek hát?

Ed essi dissero: Sette. Ed egli disse loro: Come dunque non avete voi intelletto?

Ed essi risposero: Sette. E diceva loro: Non capite ancora?

Na ka mea ia ki a ratou, Kahore ano ia koutou kia matau noa?

Şi El le -a zis: ,,Tot nu înţelegeţi?``

И сказал им: как же не разумеете?

At sinabi niya sa kanila, Hindi pa baga ninyo napaguunawa?

พระองค์จึงตรัสแก่เขาว่า "เป็นไฉนพวกท่านยังไม่เข้าใจ"

Ngài phán: Các ngươi còn chưa hiểu sao?

Wayesithi kubo, Phofu yini na ukuba ningaqondi?

耶稣说:“你们还不明白吗?”

耶穌說:“你們還不明白嗎?”

耶 稣 说 : 你 们 还 是 不 明 白 麽 ?

耶 穌 說 : 你 們 還 是 不 明 白 麼 ?


ScriptureText.com