![](/vul.gif)
(9-45) ubi vermis eorum non moritur et ignis non extinguitur
![](/spa.gif)
Donde el gusano de ellos no muere, y el fuego nunca se apaga.
![](/fre.gif)
que d'avoir les deux pieds et d'être jeté dans la géhenne, dans le feu qui ne s'éteint point.
![](/gee.gif)
wo ihr Wurm nicht stirbt und das Feuer nicht erlischt .
![](/gel.gif)
da ihr Wurm nicht stirbt und ihr Feuer nicht verlöscht.
![](/ges.gif)
wo ihr Wurm nicht stirbt und das Feuer nicht erlischt.
![](/afr.gif)
waar hulle wurm nie sterf en die vuur nie uitgeblus word nie.
![](/alb.gif)
atje ku krimbi i tyre nuk vdes dhe zjarri nuk fiket.
![](/cze.gif)
Kdežto červ jejich neumírá a oheň nehasne.
![](/czp.gif)
---
![](/dan.gif)
hvor deres Orm ikke dør, og Ilden ikke udslukkes.
![](/dut.gif)
Waar hun worm niet sterft, en het vuur niet uitgeblust wordt.
![](/esp.gif)
kie ilia vermo ne pereas kaj la fajro ne estingigxas.
![](/fin.gif)
Kussa ei heidän matonsa kuole, eikä tuli sammuteta.
![](/hun.gif)
A hol az õ férgök meg nem hal, és tüzök el nem aluszik.
![](/itd.gif)
ove il verme loro non muore, e il fuoco non si spegne.
![](/itr.gif)
dove il verme loro non muore ed il fuoco non si spegne.
![](/mao.gif)
Ki te wahi e kore ai e mate to ratou kutukutu, ki te kapura e kore e tineia.
![](/rom.gif)
unde viermele lor nu moare, şi focul nu se stinge.
![](/rus.gif)
где червь их не умирает и огонь не угасает.
![](/tag.gif)
Na doo'y hindi namamatay ang kanilang uod, at hindi namamatay ang apoy.
![](/tha.gif)
ในที่นั้นตัวหนอนก็ไม่ตาย และไฟก็ไม่ดับเลย
![](/vie.gif)
Ðó là nơi sâu bọ của chúng nó chẳng hề chết, và là nơi lửa chẳng hề tắt.
![](/xho.gif)
apho kumpethu ingafiyo, kumlilo ungacinywayo.
![](/ncs.gif)
(有些抄本有第46节:“在那里虫是不死的,火是不灭的。”)
![](/nct.gif)
(有些抄本有第46節:“在那裡蟲是不死的,火是不滅的。”)
![](/cus.gif)
你 瘸 腿 进 入 永 生 , 强 如 有 两 只 脚 被 丢 在 地 狱 里 。
![](/cut.gif)
你 瘸 腿 進 入 永 生 , 強 如 有 兩 隻 腳 被 丟 在 地 獄 裡 。
![](/cr1.gif)