Ezechias autem genuit Manassen Manasses autem genuit Amon Amon autem genuit Iosiam

Y Ezechîas engendró á Manasés: y Manasés engendró á Amón: y Amón engendró á Josías:

Ezéchias engendra Manassé; Manassé engendra Amon; Amon engendra Josias;

Ezekia aber zeugte Manasse, Manasse aber zeugte Amon, Amon aber zeugte Josia,

Hiskia zeugte Manasse. Manasse zeugte Amon. Amon zeugte Josia.

Hiskia zeugte den Manasse, Manasse zeugte den Amon, Amon zeugte den Josia,

en Hisk¡a die vader van Manasse, en Manasse die vader van Amon, en Amon die vader van Jos¡a,

Ezekias i lindi Manaseu; Manaseut i lindi Amoni; Amonit i lindi Josia.

Ezechiáš pak zplodil Manasesa. A Manases zplodil Amona. Amon pak zplodil Joziáše.

Ezechiáš Manase, Manase měl syna Amose Amos Joziáše,

og Ezekias avlede Manasse; og Manasse avlede Amon; og Amon avlede Josias;

En Ezekias gewon Manasse, en Manasse gewon Amon, en Amon gewon Josias;

kaj al HXizkija naskigxis Manase, kaj al Manase naskigxis Amon, kaj al Amon naskigxis Josxija,

Etsekia siitti Manassen. Manasse siitti Amonin. Amon siitti Josian.

Ezékiás nemzé Manassét; Manassé nemzé Ámont; Ámon nemzé Jósiást;

Ed Ezechia generò Manasse; e Manasse generò Amon; ed Amon generò Giosia.

Ezechia generò Manasse; Manasse generò Amon; Amon generò Giosia;

Ta Hetekia ko Manahi; ta Manahi ko Amono; ta Amono ko Hohia;

Ezechia a născut pe Manase; Manase a născut pe Amon; Amon a născut pe Iosia;

Езекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию;

At naging anak ni Ezequias si Manases; at naging anak ni Manases si Amon; at naging anak ni Amon si Josias;

เฮเซคียาห์ให้กำเนิดบุตรชื่อมนัสเสห์ มนัสเสห์ให้กำเนิดบุตรชื่ออาโมน อาโมนให้กำเนิดบุตรชื่อโยสิยาห์

Ê-xê-chia sanh Ma-na-sê; Ma-na-sê sanh A-môn; A-môn sanh Giô-si-a.

uHezekiya wazala uManase; uManase wazala uAmon; uAmon wazala uYosiya;

希西家生玛拿西,玛拿西生亚们,亚们生约西亚,

希西家生瑪拿西,瑪拿西生亞們,亞們生約西亞,

希 西 家 生 玛 拿 西 ; 玛 拿 西 生 亚 们 ; 亚 们 生 约 西 亚 ;

希 西 家 生 瑪 拿 西 ; 瑪 拿 西 生 亞 們 ; 亞 們 生 約 西 亞 ;


ScriptureText.com