Simon Cananeus et Iudas Scariotes qui et tradidit eum

Simón el Cananita y Judas Iscariote, que también le entregó.

Simon le Cananite, et Judas l'Iscariot, celui qui livra Jésus.

Simon, der Kananäer, und Judas, der Iskariot, der ihn auch überlieferte.

Simon von Kana und Judas Ischariot, welcher ihn verriet.

Simon der Kananäer, und Judas, der Ischariot, welcher ihn verriet.

Simon Kanan¡tes en Judas Isk riot, die een wat Hom verraai het.

Simon Kananeasi dhe Judë Iskarioti, ai që më pas e tradhtoi.

Šimon Kananitský a Jidáš Iškariotský, kterýž i zradil ho.

Šimon Kananejský a Iškariotský Jidáš, který ho pak zradil.

Simon Kananæeren og Judas Iskariot, han, som forrådte ham.

Simon Kananites, en Judas Iskariot, die Hem ook verraden heeft.

Simon, la Fervorulo, kaj Judas Iskariota, kiu ankaux perfidis lin.

Simon Kananeus ja Juudas Iskariot, joka myös hänen petti.

Simon a kananita, és Judás, az Iskariotes, a ki el is árulta õt.

Simone Cananita, e Giuda Iscariot, quel che poi ancora lo tradì.

Simone il Cananeo e Giuda l’Iscariota, quello stesso che poi lo tradì.

Ko Haimona Kanaani raua ko Hura Ikariote, nana nei ia i tuku.

Simon Cananitul, şi Iuda Iscarioteanul, cel care a vîndut pe Isus.

Симон Кананит и Иуда Искариот, который и предал Его.

Si Simon na Cananeo, at si Judas Iscariote, na siya ring sa kaniya'y nagkanulo.

ซีโมนชาวคานาอันและยูดาสอิสคาริโอทผู้ที่ได้ทรยศพระองค์ไว้นั้น

Si-môn là người Ca-na-an, cùng Giu-đa Ích-ca-ri-ốt, là kẻ phản Ðức Chúa Jêsus.

uSimon umKanan noYuda Sikariyoti, lowo wamngcatshayo.

激进派的西门,和出卖耶稣的加略人犹大。

激進派的西門,和出賣耶穌的加略人猶大。

奋 锐 党 的 西 门 , 还 有 卖 耶 稣 的 加 略 人 犹 大 。

奮 銳 黨 的 西 門 , 還 有 賣 耶 穌 的 加 略 人 猶 大 。


ScriptureText.com