et in nomine eius gentes sperabunt

Y en su nombre esperarán los Gentiles.

Et les nations espéreront en son nom.

und auf seinen Namen werden die Nationen hoffen."

und die Heiden werden auf seinen Namen hoffen."

Und die Heiden werden auf seinen Namen hoffen.»

En op sy Naam sal die heidene hoop.

Dhe njerëzit do të shpresojnë në emrin e tij''.

A ve jménu jeho národové doufati budou.

A v jeho jménu bude naděje národů.'

Og på hans Navn skulle Hedninger håbe.

En in Zijn Naam zullen de heidenen hopen.

Kaj al lia nomo esperos la nacioj.

Ja hänen nimensä päälle pitää pakanain toivoman.

És az õ nevében reménykednek majd a pogányok.

E le genti spereranno nel suo nome.

E nel nome di lui le genti spereranno.

Ka tumanako hoki nga tauiwi ki tona ingoa.

Şi Neamurile vor nădăjdui în Numele Lui.``

и на имя Его будут уповать народы.

At aasa sa kaniyang pangalan ang mga Gentil.

และพวกต่างชาติจะวางใจในนามของท่าน'

Dân ngoại sẽ trông cậy danh người.

Kanjalo ziya kuthembela egameni lakhe iintlanga.

万民都要寄望于他的名。”

萬民都要寄望於他的名。”

外 邦 人 都 要 仰 望 他 的 名 。

外 邦 人 都 要 仰 望 他 的 名 。


ScriptureText.com