et extendens manum in discipulos suos dixit ecce mater mea et fratres mei

Y extendiendo su mano hacia sus discípulos, dijo: He aquí mi madre y mis hermanos.

Puis, étendant la main sur ses disciples, il dit: Voici ma mère et mes frères.

Und er streckte seine Hand aus über seine Jünger und sprach: Siehe da, meine Mutter und meine Brüder;

Und er reckte die Hand aus über seine Jünger und sprach: Siehe da, das ist meine Mutter und meine Brüder!

Und er streckte seine Hand aus über seine Jünger und sprach: Seht da, meine Mutter und meine Brüder!

En Hy steek sy hand oor sy dissipels uit en sê: D  r is my moeder en my broers.

E shtriu dorën e vet drejt dishepujve të vet dhe tha: ''Ja nëna ime dhe vëllezërit e mi.

A vztáhna ruku svou na učedlníky své, i řekl: Aj, matka má i bratří moji.

Ukázal na své učedníky a řekl: Hle, moje matka a moji bratři.

Og han rakte sin Hånd ud over sine Disciple og sagde: Se, her er min Moder og mine Brødre!

En Zijn hand uitstrekkende over Zijn discipelen, zeide Hij: Ziet, Mijn moeder en Mijn broeders.

Kaj etendinte la manon al siaj discxiploj, li diris:Jen mia patrino kaj miaj fratoj!

Ja hän ojensi kätensä opetuslastensa puoleen ja sanoi: minun äitini ja minun veljeni.

És kinyujtván kezét az õ tanítványaira, monda: Ímé az én anyám és az én testvéreim!

E distesa la mano verso i suoi discepoli, disse: Ecco la madre mia, ed i miei fratelli.

E, stendendo la mano sui suoi discepoli, disse: Ecco mia madre e i miei fratelli!

Na ka totoro tona ringa ki ana akonga, ka mea, Na, toku whaea, oku teina!

Apoi Şi -a întins mîna spre ucenicii Săi şi a zis: ,,Iată mama Mea şi fraţii Mei!

И, указав рукою Своею на учеников Своих, сказал: вот матерь Моя и братья Мои;

At iniunat niya ang kaniyang kamay sa kaniyang mga alagad, at sinabi, Narito, ang aking ina at ang aking mga kapatid!

พระองค์ทรงชี้ไปทางพวกสาวกของพระองค์ และตรัสว่า "ดูเถิด นี่เป็นมารดาและพี่น้องของเรา

Ngài giơ tay chỉ các môn đồ mình, mà phán rằng: Nầy là mẹ ta cùng anh em ta!

Esolule isandla sakhe phezu kwabafundi bakhe, uthe, Nanku uma nabazalwana bam;

他伸手指着门徒说:“你看,我的母亲,我的弟兄!

他伸手指著門徒說:“你看,我的母親,我的弟兄!

就 伸 手 指 着 门 徒 , 说 : 看 哪 , 我 的 母 亲 , 我 的 弟 兄 。

就 伸 手 指 著 門 徒 , 說 : 看 哪 , 我 的 母 親 , 我 的 弟 兄 。


ScriptureText.com