dominus est enim Filius hominis etiam sabbati

Porque Señor es del sábado el Hijo del hombre.

Car le Fils de l'homme est maître du sabbat.

Denn der Sohn des Menschen ist Herr des Sabbaths.

Des Menschen Sohn ist ein HERR auch über den Sabbat.

Denn des Menschen Sohn ist Herr über den Sabbat.

want die Seun van die mens is Here ook van die sabbat.

Sepse Biri i njeriut është zot edhe i së shtunës''.

Syn zajisté člověka jestiť pánem i dne svátečního.

Vždyť Syn člověka je pánem nad sobotou.

Thi Menneskesønnen er Herre over Sabbaten.

Want de Zoon des mensen is een Heere ook van den sabbat.

CXar la Filo de homo estas sinjoro de la sabato.

Sillä Ihmisen Poika on myös sabbatin Herra.

Mert a szombatnak is Ura az embernek Fia.

Perciocchè, il Figliuol dell’uomo è Signore eziandio del sabato.

perché il Figliuol dell’uomo è signore del sabato.

Ko te Tama nei hoki a te tangata te Ariki o te hapati.

Căci Fiul omului este Domn şi al Sabatului.``

ибо Сын Человеческий есть господин и субботы.

Sapagka't ang Anak ng tao ay panginoon ng sabbath.

เพราะว่าบุตรมนุษย์เป็นเจ้าเป็นใหญ่เหนือวันสะบาโต"

vì Con người là Chúa ngày Sa-bát.

Kuba uNyana woMntu uyiNkosi yayo nesabatha.

因为人子是安息日的主。”

因為人子是安息日的主。”

因 为 人 子 是 安 息 日 的 主 。

因 為 人 子 是 安 息 日 的 主 。


ScriptureText.com