navicula autem in medio mari iactabatur fluctibus erat enim contrarius ventus

Y ya el barco estaba en medio de la mar, atormentado de las ondas; porque el viento era contrario.

La barque, déjà au milieu de la mer, était battue par les flots; car le vent était contraire.

Das Schiff aber war schon mitten auf dem See und litt Not von den Wellen, denn der Wind war ihnen entgegen.

Und das Schiff war schon mitten auf dem Meer und litt Not von den Wellen; denn der Wind war ihnen zuwider.

Das Schiff aber war schon mitten auf dem Meer und litt Not von den Wellen; denn der Wind war entgegen.

En die skuit was al in die middel van die see, geteister deur die golwe; want die wind was teen hulle.

Ndërkaq barka ndodhej në mes të detit; dhe përplasej nga valët sepse era i ishte e kundërt.

Lodí pak již byla uprostřed moře, zmítající se vlnami, nebo byl vítr odporný jim.

Loď byla daleko od země a vlny ji zmáhaly, protože vítr vál proti ní.

Men Skibet var allerede midt på Søen og led Nød af Bølgerne; thi Vinden var imod.

En het schip was nu midden in de zee, zijnde in nood van de baren; want de wind was hun tegen.

Sed la sxipeto jam estis meze de la maro, turmentata de la ondoj; cxar la vento estis kontrauxa.

Mutta haaksi oli jo keskellä merta, ja ahdistettiin aalloilta; sillä vastatuuli oli.

A hajó pedig immár a tenger közepén vala, a haboktól háborgattatva; mivelhogy a szél szembe fújt vala.

E la navicella era già in mezzo del mare, travagliata dalle onde; perciocchè il vento era contrario.

Frattanto la barca, già di molti stadi lontana da terra, era sbattuta dalle onde perché il vento era contrario.

Na, tera te kaipuke te akina ra e te ngaru i waenga moana: i he hoki te hau.

În timpul acesta, corabia era învăluită de valuri în mijlocul mării; căci vîntul era împotrivă.

А лодка была уже на средине моря, и ее било волнами, потому что ветер был противный.

Datapuwa't ang daong ay nasa gitna na ng dagat, na hinahampas ng mga alon; sapagka't pasalungat sa hangin.

แต่ขณะนั้นเรืออยู่กลางทะเลแล้ว และถูกคลื่นโคลงเพราะทวนลมอยู่

Bấy giờ, thuyền đã ra giữa biển rồi, vì gió ngược, nên bị sóng vỗ.

Ke kaloku umkhombe ubuseluphakathi kolwandle, untsilwa ngamaza; kuba umoya ubuvela ngaphambili.

那时门徒的船已经离岸数公里,因为逆风,被波浪冲击。

那時門徒的船已經離岸數公里,因為逆風,被波浪沖擊。

那 时 船 在 海 中 , 因 风 不 顺 , 被 浪 摇 撼 。

那 時 船 在 海 中 , 因 風 不 順 , 被 浪 搖 撼 。


ScriptureText.com