populus hic labiis me honorat cor autem eorum longe est a me
Este pueblo de labios me honra; Mas su corazón lejos está de mí.
Ce peuple m'honore des lèvres, Mais son coeur est éloigné de moi.
Dieses Volk ehrt mich mit den Lippen, aber ihr Herz ist weit entfernt von mir.
Dies Volk naht sich zu mir mit seinem Munde und ehrt mich mit seinen Lippen, aber ihr Herz ist fern von mir;
«Dies Volk ehrt mich mit den Lippen, aber ihr Herz ist fern von mir.
Hierdie volk nader My met hulle mond en eer My met die lippe, maar hulle hart is ver van My af.
Ky popull po më afrohet me gojë dhe më nderon me buzët; por zemra e tyre rri larg meje.
Přibližuje se ke mně lid tento ústy svými a rty mne ctí, ale srdce jejich daleko jest ode mne.
'Lid tento ctí mě rty, ale srdce jejich je daleko ode mne;
Dette Folk ærer mig med Læberne; men deres Hjerte er langt borte fra mig.
Dit volk genaakt Mij met hun mond, en eert Mij met de lippen, maar hun hart houdt zich verre van Mij;
CXi tiu popolo honoras Min per siaj lipoj, Sed ilia koro estas malproksime de Mi.
Tämä kansa lähestyy minua suullansa, ja kunnioittaa minua huulillansa; mutta heidän sydämensä on kaukana minusta.
Ez a nép szájával közelget hozzám, és ajkával tisztel engemet; szíve pedig távol van tõlem.
Questo popolo si accosta a me con la bocca, e mi onora con le labbra; ma il cuor loro è lungi da me.
Questo popolo mi onora con le labbra, ma il cuor loro e lontano da me.
Te iwi nei ko o ratou ngutu hei whakahonore moku; matara noa atu ia i ahau o ratou ngakau.
,Norodul acesta se apropie de Mine cu gura şi mă cinsteşte cu buzele, dar inima lui este departe de Mine.
приближаются ко Мне люди сии устами своими, и чтут Меня языком, сердце же их далеко отстоит от Меня;
Ang bayang ito'y iginagalang ako ng kanilang mga labi; Datapuwa't ang kanilang puso ay malayo sa akin.
`ประชาชนนี้เข้ามาใกล้เราด้วยปากของเขา และให้เกียรติเราด้วยริมฝีปากของเขา แต่ใจของเขาห่างไกลจากเรา
Dân nầy lấy môi miếng thờ kính ta; Nhưng lòng chúng nó xa ta lắm.
Aba bantu basondela kum ngomlomo wabo, Bandibeke ngemilebe yomlomo wabo; Kanti intliziyo yabo ikude lee kum;
‘这人民用嘴唇尊敬我,心却远离我;
‘這人民用嘴唇尊敬我,心卻遠離我;
这 百 姓 用 嘴 唇 尊 敬 我 , 心 却 远 离 我 ;
這 百 姓 用 嘴 唇 尊 敬 我 , 心 卻 遠 離 我 ;