non ergo oportuit et te misereri conservi tui sicut et ego tui misertus sum

¿No te convenía también á ti tener misericordia de tu consiervo, como también yo tuve misericordia de ti?

ne devais-tu pas aussi avoir pitié de ton compagnon, comme j'ai eu pitié de toi?

solltest nicht auch du dich deines Mitknechtes erbarmt haben, wie auch ich mich deiner erbarmt habe?

solltest du denn dich nicht auch erbarmen über deinen Mitknecht, wie ich mich über dich erbarmt habe?

solltest denn nicht auch du dich über deinen Mitknecht erbarmen, wie ich mich über dich erbarmt habe?

moes jy nie jou mededienskneg ook barmhartig wees soos ek jou ook barmhartig gewees het nie?

A nuk duhej të kishe mëshirë edhe ti për shokun tënd, ashtu si pata mëshirë unë për ty?".

Zdaližs i ty neměl se smilovati nad spoluslužebníkem svým, jako i já smiloval jsem se nad tebou?

neměl ses také ty smilovat nad svým spoluslužebníkem, jako jsem se já smiloval nad tebou?'

Burde ikke også du forbarme dig over din Medtjener, ligesom jeg har forbarmet mig over dig.

Behoordet gij ook niet u over uw mededienstknecht te ontfermen, gelijk ik ook mij over u ontfermd heb?

cxu vi ankaux ne devis kompati vian kunserviston, kiel mi kompatis vin?

Eikö myös sinun pitänyt armahtaman kanssapalveliaas, niinkuin minäkin armahdin sinua?

Nem kellett volna-é néked is könyörülnöd a te szolgatársadon, a miképen én is könyörültem te rajtad?

Non ti si conveniva egli altresì aver pietà del tuo conservo, siccome io ancora avea avuta pietà di te?

non dovevi anche tu aver pietà del tuo conservo, com’ebbi anch’io pietà di te?

Ehara oti i te tika kia tohungia e koe tou hoa pononga, me ahau hoki i tohu i a koe?

Oare nu se cădea să ai şi tu milă de tovarăşul tău, cum am avut eu milă de tine?`

не надлежало ли и тебе помиловать товарища твоего,как и я помиловал тебя?

Hindi baga dapat na ikaw naman ay mahabag sa iyong kapuwa alipin, na gaya ko namang nahabag sa iyo?

เจ้าควรจะเมตตาเพื่อนผู้รับใช้ด้วยกัน เหมือนเราได้เมตตาเจ้ามิใช่หรือ'

ngươi há lại chẳng nên thương xót bạn làm việc ngươi như ta đã thương xót ngươi sao?

ubungamelwe na kukuba ube nenceba nawe kokhonza kunye nawe, njengokuba nam bendinenceba kuwe?

难道你不应该怜悯你的同伴,好像我怜悯你一样吗?’

難道你不應該憐憫你的同伴,好像我憐憫你一樣嗎?’

你 不 应 当 怜 恤 你 的 同 伴 , 像 我 怜 恤 你 麽 ?

你 不 應 當 憐 恤 你 的 同 伴 , 像 我 憐 恤 你 麼 ?


ScriptureText.com