auditis autem his discipuli mirabantur valde dicentes quis ergo poterit salvus esse

Mas sus discípulos, oyendo estas cosas, se espantaron en gran manera, diciendo: ¿Quién pues podrá ser salvo?

Les disciples, ayant entendu cela, furent très étonnés, et dirent: Qui peut donc être sauvé?

Als aber die Jünger es hörten, waren sie sehr erstaunt und sagten: Wer kann dann errettet werden?

Da das seine Jünger hörten, entsetzten sie sich sehr und sprachen: Ja, wer kann denn selig werden?

Als die Jünger das hörten, entsetzten sie sich sehr und sprachen: Wer kann denn gerettet werden?

Toe sy dissipels dit hoor, was hulle baie verslae en sê: Wie kan dan gered word?

Kur i dëgjuan këto fjalë, dishepujt e vet u habitën shumë dhe thanë: ''Atëherë, kush do të shpëtojë vallë?''.

A uslyšavše to učedlníci jeho, i užasli se velmi, řkouce: I kdož tedy může spasen býti?

Když to učedníci slyšeli, velice se zhrozili a řekli: Kdo potom může být spasen?

Men da Disciplene hørte dette, forfærdedes de såre og sagde: Hvem kan da blive frelst?

Zijn discipelen nu, dit horende, werden zeer verslagen, zeggende: Wie kan dan zalig worden?

Kiam la discxiploj tion auxdis, ili forte miregis, dirante:Kiu do povas esti savita?

Mutta koska hänen opetuslapsensa sen kuulivat, peljästyivät he sangen kovin, sanoen: kuka siis taitaa autuaaksi tulla?

A tanítványok pedig ezeket hallván, felettébb álmélkodnak vala, mondván: Kicsoda üdvözülhet tehát?

E i suoi discepoli, udito ciò, sbigottirono forte, dicendo: Chi adunque può esser salvato?

I suoi discepoli, udito questo, sbigottirono forte e dicevano: Chi dunque può esser salvato?

A, no ka rongo ana akonga, nui rawa to ratou miharo, ka mea, Ko wai ra e ora?

Ucenicii, cînd au auzit lucrul acesta, au rămas uimiţi de tot, şi au zis: ,,Cine poate, atunci să fie mîntuit?``

Услышав это, ученики Его весьма изумились и сказали:так кто же может спастись?

At nang marinig ito ng mga alagad, ay lubhang nangagtaka, na nagsisipagsabi, Sino nga kaya ang makaliligtas?

เมื่อพวกสาวกของพระองค์ได้ยินก็ประหลาดใจมาก จึงทูลว่า "ถ้าอย่างนั้นใครจะรอดได้"

Môn đồ nghe lời ấy, thì lấy làm lạ lắm mà nói rằng: Vậy thì ai được rỗi?

Bakuva ke abafundi bakhe, bakhwankqiswa kakhulu, besithi, Ngubani na ke ongasindiswayo?

门徒听见了,十分惊奇,就问他:“这样,谁可以得救呢?”

門徒聽見了,十分驚奇,就問他:“這樣,誰可以得救呢?”

门 徒 听 见 这 话 , 就 希 奇 得 很 , 说 : 这 样 谁 能 得 救 呢 ?

門 徒 聽 見 這 話 , 就 希 奇 得 很 , 說 : 這 樣 誰 能 得 救 呢 ?


ScriptureText.com