et quaerentes eum tenere timuerunt turbas quoniam sicut prophetam eum habebant

Y buscando cómo echarle mano, temieron al pueblo; porque le tenían por profeta.

et ils cherchaient à se saisir de lui; mais ils craignaient la foule, parce qu'elle le tenait pour un prophète.

Und als sie ihn zu greifen suchten, fürchteten sie die Volksmengen, denn sie hielten ihn für einen Propheten.

Und sie trachteten darnach, wie sie ihn griffen; aber sie fürchteten sich vor dem Volk, denn es hielt ihn für einen Propheten.

(G21-45) Und sie suchten ihn zu ergreifen, fürchteten aber das Volk, weil es ihn für einen Propheten hielt.

En hulle het probeer om Hom in hulle mag te kry, maar hulle was bang vir die skare, omdat die Hom vir 'n profeet gehou het.

Dhe kërkonin ta kapnin, por kishin frikë nga turmat, sepse ato e konsideronin profet.

I hledajíce ho jíti, báli se zástupů; neb ho měli za proroka.

Hleděli se ho zmocnit, ale báli se zástupů, protože ty ho měly za proroka.

Og de søgte at gribe ham, men frygtede for Skarerne; thi de holdt ham for en Profet.

En zoekende Hem te vangen, vreesden zij de scharen, dewijl deze Hem hielden voor een profeet.

Kaj celante kapti lin, ili timis la popolon, cxar oni opiniis lin profeto.

Ja kuin he pyysivät häntä ottaa kiinni, pelkäsivät he kansaa, sillä he pitivät hänen prophetana.

És mikor meg akarák õt fogni, megfélemlének a sokaságtól, mivelhogy úgy tartják vala õt mint prófétát.

E cercavano di pigliarlo; ma temettero le turbe, perciocchè quelle lo tenevano per profeta.

e cercavano di pigliarlo, ma temettero le turbe, che lo teneano per profeta.

Na, i a ratou e whai ana kia hopukia ia, ka wehi i te mano, ki ta ratou hoki he poropiti ia.

şi căutau să -L prindă; dar se temeau de noroade, pentrucă ele îl socoteau drept prooroc.

и старались схватить Его, но побоялись народа, потомучто Его почитали за Пророка.

At nang sila'y nagsisihanap ng paraang siya'y mahuli, ay nangatakot sila sa karamihan, sapagka't ipinalalagay nito na siya'y propeta.

แต่เมื่อพวกเขาอยากจะจับพระองค์ เขาก็กลัวประชาชน เพราะประชาชนนับถือพระองค์ว่าเป็นศาสดาพยากรณ์

Họ bèn tìm cách để bắt Ngài; song sợ thiên hạ vì thiên hạ tôn Ngài là đấng tiên tri.

Bathi befuna ukumbamba, boyika abantu, ekubeni ke babebambe ukuthi ungumprofeti.

他们想要逮捕他,但又怕群众,因为他们都认为耶稣是先知。

他們想要逮捕他,但又怕群眾,因為他們都認為耶穌是先知。

他 们 想 要 捉 拿 他 , 只 是 怕 众 人 , 因 为 众 人 以 他 为 先 知 。

他 們 想 要 捉 拿 他 , 只 是 怕 眾 人 , 因 為 眾 人 以 他 為 先 知 。


ScriptureText.com