ostendite mihi nomisma census at illi obtulerunt ei denarium

Mostradme la moneda del tributo. Y ellos le presentaron un denario.

Montrez-moi la monnaie avec laquelle on paie le tribut. Et ils lui présentèrent un denier.

Zeiget mir die Steuermünze. Sie aber überreichten ihm einen Denar.

Weiset mir die Zinsmünze! Und sie reichten ihm einen Groschen dar.

Zeiget mir die Steuermünze! Da reichten sie ihm einen Denar.

Geveinsdes, waarom versoek julle My? Wys My die belastingmunt. En hulle het vir Hom 'n penning gebring.

Më tregoni monedhën e taksës''. Atëherë ata i treguan një denar.

Ukažte mi peníz daně. A oni podali mu peníze.

Ukažte mi peníz daně! Podali mu denár.

Viser mig Skattens Mønt! Og de bragte ham en Denar.

Gij geveinsden, wat verzoekt gij Mij? Toont Mij de schattingpenning. En zij brachten Hem een penning.

Montru al mi la tributan moneron. Kaj ili alportis al li denaron.

Osoittakaat minulle veroraha. Niin he antoivat hänelle verorahan.

Mutassátok nékem az adópénzt. Azok pedig oda vivének néki egy dénárt.

Mostratemi la moneta del censo. Ed essi gli porsero un denaro.

Mostratemi la moneta del tributo. Ed essi gli porsero un denaro. Ed egli domandò loro:

Tena koa, kia kite ahau i te moni takoha. A mauria mai ana e ratou ki a ia he pene.

Arătaţi-Mi banul birului.`` Şi ei I-au adus un ban (Greceşte: dinar.).

покажите Мне монету, которою платится подать. Они принесли Ему динарий.

Ipakita ninyo sa akin ang salaping pangbuwis. At dinala nila sa kaniya ang isang denario.

จงเอาเงินที่จะเสียส่วยนั้นมาให้เราดูก่อน" เขาจึงเอาเงินตราเหรียญหนึ่งถวายพระองค์

Hãy đưa cho ta xem đồng tiền nộp thuế. Họ đưa cho Ngài một đơ-ni-ê.

Ndiboniseni iqhosha lerhafu. Bamzisela ke idenariyo.

拿纳税的钱币给我看看。”他们就拿了一个银币给他。

拿納稅的錢幣給我看看。”他們就拿了一個銀幣給他。

拿 一 个 上 税 的 钱 给 我 看 ! 他 们 就 拿 一 个 银 钱 来 给 他 。

拿 一 個 上 稅 的 錢 給 我 看 ! 他 們 就 拿 一 個 銀 錢 來 給 他 。


ScriptureText.com