et interrogavit eum unus ex eis legis doctor temptans eum

Y preguntó uno de ellos, intérprete de la ley, tentándole y diciendo:

et l'un d'eux, docteur de la loi, lui fit cette question, pour l'éprouver:

Und es fragte einer aus ihnen, ein Gesetzgelehrter, und versuchte ihn und sprach:

Und einer unter ihnen, ein Schriftgelehrter, versuchte ihn und sprach:

und einer von ihnen, ein Schriftgelehrter, versuchte ihn und sprach:

En een van hulle, 'n wetgeleerde, het 'n vraag gestel om Hom te versoek en gesê:

Dhe një nga ata, mësues i ligjit, e pyeti për të vënë në provë, duke thënë:

I otázal se ho jeden z nich zákoník nějaký, pokoušeje ho, a řka:

a jeden jejich zákoník se ho otázal, aby ho pokoušel:

Og en af dem, en lovkyndig, spurgte og fristede ham og sagde:

En een uit hen, zijnde een Wetgeleerde, heeft gevraagd, Hem verzoekende, en zeggende:

Kaj unu el ili, legxisto, demandis lin, provante lin:

Ja yksi lain-opettaja heistä kysyi häneltä, kiusaten häntä, ja sanoi:

És megkérdé õt közülök egy törvénytudó, kisértvén õt, és mondván:

E un dottor della legge lo domandò, tentandolo, e dicendo:

e uno di loro, dottor della legge, gli domandò, per metterlo alla prova:

Na ka ui tetahi o ratou, he kaiako i te ture, ka whakamatautau i a ia, ka mea,

Şi unul din ei, un învăţător al Legii, ca să -L ispitească, I -a pus întrebarea următoare:

И один из них, законник, искушая Его, спросил, говоря:

At isa sa kanila, na tagapagtanggol ng kautusan, ay tinanong siya ng isang tanong, upang siya'y tuksuhin:

มีบาเรียนผู้หนึ่งในพวกเขาทดลองถามพระองค์ว่า

Có một thầy dạy luật trong bọn họ hỏi câu nầy để thử Ngài:

Omnye kubo ongumqondisi-mthetho wambuza emlinga, wathi,

他们中间有一个律法家,试探耶稣说:

他們中間有一個律法家,試探耶穌說:

内 中 有 一 个 人 是 律 法 师 , 要 试 探 耶 稣 , 就 问 他 说 :

內 中 有 一 個 人 是 律 法 師 , 要 試 探 耶 穌 , 就 問 他 說 :


ScriptureText.com