in his duobus mandatis universa lex pendet et prophetae

De estos dos mandamientos depende toda la ley y los profetas.

De ces deux commandements dépendent toute la loi et les prophètes.

An diesen zwei Geboten hängt das ganze Gesetz und die Propheten.

In diesen zwei Geboten hängt das ganze Gesetz und die Propheten.

An diesen zwei Geboten hängt das ganze Gesetz und die Propheten.

Aan hierdie twee gebooie hang die hele wet en die profete.

Nga këto dy urdhërime varet i tërë ligji dhe profetët''.

Na těch dvou přikázáních všecken Zákon záleží i Proroci.

Na těch dvou přikázáních spočívá celý Zákon i Proroci.

Af disse to Bud afhænger hele Loven og Profeterne.

Aan deze twee geboden hangt de ganse wet en de profeten.

De cxi tiuj du ordonoj dependas la tuta legxo kaj la profetoj.

Näissä kahdessa käskyssä kaikki laki ja prophetat riippuvat.

E két parancsolattól függ az egész törvény és a próféták.

Da questi due comandamenti dipendono tutta la legge, ed i profeti.

Da questi due comandamenti dipendono tutta la legge ed i profeti.

Kei runga i enei kupu e rua e iri ana te ture me nga poropiti.

În aceste două porunci se cuprinde toată Legea şi Proorocii.``

на сих двух заповедях утверждается весь закон ипророки.

Sa dalawang utos na ito'y nauuwi ang buong kautusan, at ang mga propeta.

พระราชบัญญัติและคำพยากรณ์ทั้งสิ้นก็ขึ้นอยู่กับพระบัญญัติสองข้อนี้"

Hết thảy luật pháp và lời tiên tri đều bởi hai điều răn đó mà ra.

Kule mithetho yomibini kuxhomekeke umyalelo uphela nabaprofeti.

全部律法和先知书,都以这两条诫命作为根据。”

全部律法和先知書,都以這兩條誡命作為根據。”

这 两 条 诫 命 是 律 法 和 先 知 一 切 道 理 的 总 纲 。

這 兩 條 誡 命 是 律 法 和 先 知 一 切 道 理 的 總 綱 。


ScriptureText.com