et vos implete mensuram patrum vestrorum

Vosotros también henchid la medida de vuestros padres!

Comblez donc la mesure de vos pères.

und ihr, machet voll das Maß eurer Väter!

Wohlan, erfüllet auch ihr das Maß eurer Väter!

Ja, machet nur das Maß eurer Väter voll!

Maak die maat van julle vaders dan vol!

Ju e kaloni masën e etërve tuaj!

I vy také naplňte míru otců svých.

Dovršte tedy činy svých otců!

Så gører da også I eders Fædres Mål fuldt!

Gij dan ook, vervult de mate uwer vaderen!

Vi do plenigu la mezuron de viaj patroj.

Niin tekin täyttäkäät teidän isäinne määrä.

Töltsétek be ti is a ti atyáitoknak mértékét!

Voi ancora empiete pur la misura de’ vostri padri.

E voi, colmate pure la misura dei vostri padri!

Tena ra, kia ki a koutou te mehua a o koutou matua.

Voi dar umpleţi măsura părinţilor voştri!

дополняйте же меру отцов ваших.

Punuin nga ninyo ang takalan ng inyong mga magulang.

เจ้าทั้งหลายจงกระทำตามที่บรรพบุรุษได้กระทำนั้นให้ครบถ้วนเถิด

Vậy thì hãy làm cho đầy dẫy cái lường của tổ phụ các ngươi!

Wuzaliseni kambe nani umlinganisela wooyihlo.

那么,去完成你们祖先的罪孽吧!

那麼,去完成你們祖先的罪孽吧!

你 们 去 充 满 你 们 祖 宗 的 恶 贯 罢 !

你 們 去 充 滿 你 們 祖 宗 的 惡 貫 罷 !


ScriptureText.com