amen dico vobis venient haec omnia super generationem istam

De cierto os digo que todo esto vendrá sobre esta generación.

Je vous le dis en vérité, tout cela retombera sur cette génération.

Wahrlich, ich sage euch, dies alles wird über dieses Geschlecht kommen.

Wahrlich ich sage euch, daß solches alles wird über dies Geschlecht kommen.

Wahrlich, ich sage euch, dies alles wird über dieses Geschlecht kommen.

Voorwaar Ek sê vir julle, al hierdie dinge sal oor hierdie geslag kom.

Në të vërtetë po ju them se të gjitha këto gjëra do të bien mbi këtë brez.

Amen pravím vám: Přijdou tyto všecky věci na pokolení toto.

Amen, pravím vám, to vše padne na toto pokolení.

Sandelig, siger jeg eder, alt dette skal komme over denne Slægt.

Voorwaar zeg Ik u: Al deze dingen zullen komen over dit geslacht.

Vere mi diras al vi:CXio tio venos sur cxi tiun generacion.

Totisesti sanon minä teille: kaikki nämät pitää tuleman tämän suvun päälle.

Bizony mondom néktek, mindezek reá következnek erre a nemzetségre.

Io vi dico in verità, che tutte queste cose verranno sopra questa generazione.

Io vi dico in verità che tutte queste cose verranno su questa generazione.

He pono taku e mea nei ki a koutou. Tera e pa enei mea katoa ki tenei whakatupuranga.

Adevărat vă spun, că toate acestea vor veni peste neamul acesta.

Истинно говорю вам, что все сие придет на род сей.

Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang lahat ng mga bagay na ito ay darating sa lahing ito.

เราบอกความจริงแก่เจ้าทั้งหลายว่า บรรดาสิ่งเหล่านี้จะตกกับคนสมัยนี้

Quả thật, ta nói cùng các ngươi, mọi điều đó sẽ xảy đến cho dòng dõi nầy.

Inene, ndithi kuni, Zonke ezo zinto ziya kusihlela esi sizukulwana.

我实在告诉你们,这一切都必临到这个世代。

我實在告訴你們,這一切都必臨到這個世代。

我 实 在 告 诉 你 们 , 这 一 切 的 罪 都 要 归 到 这 世 代 了 。

我 實 在 告 訴 你 們 , 這 一 切 的 罪 都 要 歸 到 這 世 代 了 。


ScriptureText.com