et salutationes in foro et vocari ab hominibus rabbi

Y las salutaciones en las plazas, y ser llamados de los hombres Rabbí, Rabbí.

ils aiment à être salués dans les places publiques, et à être appelés par les hommes Rabbi, Rabbi.

und die Begrüßungen auf den Märkten und von den Menschen Rabbi, Rabbi! genannt zu werden.

und haben's gern, daß sie gegrüßt werden auf dem Markt und von den Menschen Rabbi genannt werden.

und die Begrüßungen auf den Märkten und wenn sie von den Leuten Rabbi genannt werden!

en die begroetinge op die markte en om deur die mense genoem te word: Rabbi, Rabbi!

si edhe përshëndetjet në sheshe dhe të quhen rabbi, rabbi nga njerëzit.

A pozdravování na trhu, a aby byli nazýváni od lidí: Mistři, mistři.

líbí se jim, když je lidé na ulici zdraví a říkají jim 'Mistře'.

og lade sig hilse på Torvene og kaldes Rabbi af Menneskene.

Ook de begroetingen op de markten, en van de mensen genaamd te worden: Rabbi, Rabbi!

kaj salutojn sur la placoj, kaj esti nomataj de homoj Rabeno.

Ja tervehdyksiä turulla, ja tahtovat kutsuttaa ihmisiltä: rabbi, rabbi.

És a piaczokon való köszöntéseket, és hogy az emberek így hívják õket: Mester, Mester!

e le salutazioni nelle piazze; e d’esser chiamati dagli uomini: Rabbi, Rabbi.

e i saluti nelle piazze e d’esser chiamati dalla gente: "Maestro!"

Me nga ohatanga i nga kainga hokohoko, a kia karangatia e te tangata, E Rapi.

le place să le facă oamenii plecăciuni prin pieţe, şi să le zică: ,Rabi! Rabi!`

и приветствия в народных собраниях, и чтобы люди звали их: учитель! учитель!

At pagpugayan sa mga pamilihan, at ang sila'y tawagin ng mga tao, Rabi.

กับชอบรับการคำนับที่กลางตลาด และชอบให้คนเรียกเขาว่า `รับบี รับบี'

muốn người ta chào mình giữa chợ, và ưng người ta gọi mình bằng thầy!

nemibuliso ezindaweni zembutho, nokubizwa ngabantu kuthiwe, Rabhi, Rabhi.

又喜欢人在市中心向他们问安,称呼他们‘拉比’。

又喜歡人在市中心向他們問安,稱呼他們‘拉比’。

又 喜 爱 人 在 街 市 上 问 他 安 , 称 呼 他 拉 比 ( 拉 比 就 是 夫 子 ) 。

又 喜 愛 人 在 街 市 上 問 他 安 , 稱 呼 他 拉 比 ( 拉 比 就 是 夫 子 ) 。


ScriptureText.com