amen dico vobis quoniam super omnia bona sua constituet eum

De cierto os digo, que sobre todos sus bienes le pondrá.

Je vous le dis en vérité, il l'établira sur tous ses biens.

Wahrlich, ich sage euch, er wird ihn über seine ganze Habe setzen.

Wahrlich ich sage euch: Er wird ihn über alle seine Güter setzen.

Wahrlich, ich sage euch, er wird ihn über alle seine Güter setzen.

Voorwaar Ek sê vir julle, hy sal hom oor al sy besittings aanstel.

Në të vërtetë po ju them se ai do t'ia besojë administrimin e gjithë pasurisë së vet.

Amen pravím vám, že nade vším statkem svým ustanoví jej.

Amen, pravím vám, že ho ustanoví nade vším, co mu patří.

Sandelig, siger jeg eder, han skal sætte ham over alt, hvad han ejer.

Voorwaar, Ik zeg u, dat hij hem zal zetten over al zijn goederen.

Vere mi diras al vi, ke super sian tutan havon li starigos lin.

Totisesti sanon minä teille: hän panee hänen kaiken hyvyytensä päälle.

Bizony mondom néktek, hogy minden jószága fölött gondviselõvé teszi õt.

Io vi dico in verità, ch’egli lo costituirà sopra tutti i suoi beni.

Io vi dico in verità che lo costituirà su tutti i suoi beni.

He pono taku e mea nei ki a koutou, Ka meinga ia hei rangatira mo ona taonga katoa.

Adevărat vă spun că îl va pune peste toate averile sale.

истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его.

Katotohanang sinasabi ko sa inyo, na sa kaniya'y ipagkakatiwala ang lahat niyang pag-aari.

เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า นายจะตั้งเขาไว้ให้ดูแลบรรดาข้าวของของท่าน

Quả thật, ta nói cùng các ngươi, chủ sẽ đặt kẻ ấy coi sóc cả gia tài mình.

Inene ndithi kuni, iya kummisa phezu kwayo yonke impahla yayo.

我实在告诉你们,主人要指派他管理自己的一切财产。

我實在告訴你們,主人要指派他管理自己的一切財產。

我 实 在 告 诉 你 们 , 主 人 要 派 他 管 理 一 切 所 有 的 。

我 實 在 告 訴 你 們 , 主 人 要 派 他 管 理 一 切 所 有 的 。


ScriptureText.com