tunc abiit unus de duodecim qui dicitur Iudas Scarioth ad principes sacerdotum

Entonces uno de los doce, que se llamaba Judas Iscariote, fué á los príncipes de los sacerdotes,

Alors l'un des douze, appelé Judas Iscariot, alla vers les principaux sacrificateurs,

Dann ging einer von den Zwölfen, der Judas Iskariot genannt war, zu den Hohenpriestern und sprach:

Da ging hin der Zwölf einer, mit Namen Judas Ischariot, zu den Hohenpriestern

Da ging einer der Zwölf, namens Judas Ischariot, hin zu den Hohenpriestern

Toe gaan een van die twaalf, met die naam van Judas Isk riot, na die owerpriesters

Atëherë një nga të dymbëdhjetët, me emër Judë Iskarioti, shkoi te krerët e priftërinjëve,

Tedy odšed k předním kněžím, jeden ze dvanácti, kterýž sloul Jidáš Iškariotský,

Tehdy šel jeden z dvanácti, jménem Jidáš Iškariotský, k velekněžím

Da gik en af de tolv, han, som hed Judas Iskariot, hen til Ypperstepræsterne

Toen ging een van de twaalven, genaamd Judas Iskariot, tot de overpriesters,

Tiam unu el la dek du, nomata Judas Iskariota, iris al la cxefpastroj,

Silloin yksi kahdestatoistakymmenestä, joka kutsuttiin Juudas Iskariot, läksi pois pappein päämiesten tykö,

Akkor a tizenkettõ közül egy, a kit Iskariótes Júdásnak hívtak, a fõpapokhoz menvén,

ALLORA uno de’ dodici, detto Giuda Iscariot, andò a’ principali sacerdoti, e disse loro:

Allora uno dei dodici, detto Giuda Iscariot, andò dai capi sacerdoti e disse loro:

Katahi ka haere tetahi o te tekau ma rua, ko Hura Ikariote te ingoa, ki nga tohunga nui,

Atunci unul din cei doisprezece, numit Iuda Iscarioteanul, s'a dus la preoţii cei mai de seamă,

Тогда один из двенадцати, называемый Иуда Искариот, пошел к первосвященникам

Nang magkagayo'y isa sa labingdalawa, na tinatawag na Judas Iscariote, ay naparoon sa mga pangulong saserdote,

ครั้งนั้นคนหนึ่งในพวกสาวกสิบสองคนชื่อ ยูดาสอิสคาริโอท ได้ไปหาพวกปุโรหิตใหญ่

Bấy giờ có một người trong mười hai sứ đồ, tên là Giu-đa Ích-ca-ri-ốt, đến tìm các thầy tế lễ cả,

Ngelo xesha kwaphuma omnye weshumi elinababini, ekuthiwa nguYuda Sikariyoti, waya kubabingeleli abakhulu,

犹大出卖耶稣(可14:10-11;路22:3-6)那时,十二门徒中的一个,就是加略人犹大,去见祭司长,说:

猶大出賣耶穌(可14:10~11;路22:3~6)那時,十二門徒中的一個,就是加略人猶大,去見祭司長,說:

当 下 , 十 二 门 徒 里 有 一 个 称 为 加 略 人 犹 大 的 , 去 见 祭 司 长 ,

當 下 , 十 二 門 徒 裡 有 一 個 稱 為 加 略 人 猶 大 的 , 去 見 祭 司 長 ,


ScriptureText.com