quomodo ergo implebuntur scripturae quia sic oportet fieri

¿Cómo, pues, se cumplirían las Escrituras, que así conviene que sea hecho?

Comment donc s'accompliraient les Ecritures, d'après lesquelles il doit en être ainsi?

Wie sollten denn die Schriften erfüllt werden, daß es also geschehen muß?

Wie würde aber die Schrift erfüllet? Es muß also gehen.

Wie würden dann aber die Schriften erfüllt, daß es so kommen muß?

Hoe sou die Skrifte dan vervul word dat dit so moet gebeur?

Po atëherë si do të përmbusheshin Shkrimet, sipas të cilave duhet të ndodhë kështu?''.

Ale kterak by se pak naplnila Písma, kteráž svědčí, že tak musí býti?

Ale jak by se potom splnila Písma, že to tak musí být?

Hvorledes skulde da Skrifterne opfyldes, at det bør gå således til?

Hoe zouden dan de Schriften vervuld worden, die zeggen, dat het alzo geschieden moet?

Sed kiel plenumigxus la Skriboj, ke tiel devas okazi?

Kuinka siis Raamattu täytetään, että niin pitää tapahtuman?

De mi módon teljesednének be az írások, hogy így kell lenni?

Come dunque sarebbero adempiute le Scritture, le quali dicono che conviene che così avvenga?

Come dunque si adempirebbero le Scritture, secondo le quali bisogna che così avvenga?

Nei ra, ma te aha ka rite ai ta nga karaipiture, ara ko tenei kia meatia?

Dar cum se vor împlini Scripturile, cari zic că aşa trebuie să se întîmple?``

как же сбудутся Писания, что так должно быть?

Kung gayo'y paano bagang mangatutupad ang mga kasulatan, na ganyan ang nauukol na mangyari?

แต่ถ้าเช่นนั้นพระคัมภีร์ที่ว่า จำจะต้องเป็นอย่างนี้ จะสำเร็จได้อย่างไร"

Nếu vậy, thế nào cho ứng nghiệm lời Kinh Thánh đã chép rằng việc nầy tất phải xảy đến?

Bezingathini na ke oko ukuzaliseka izibhalo ezithi, kumele ukuba kube nje?

如果这样,经上预言这事必须发生,怎能应验呢?”

如果這樣,經上預言這事必須發生,怎能應驗呢?”

若 是 这 样 , 经 上 所 说 , 事 情 必 须 如 此 的 话 怎 麽 应 验 呢 ?

若 是 這 樣 , 經 上 所 說 , 事 情 必 須 如 此 的 話 怎 麼 應 驗 呢 ?


ScriptureText.com