praetereuntes autem blasphemabant eum moventes capita sua

Y los que pasaban, le decían injurias, meneando sus cabezas,

Les passants l'injuriaient, et secouaient la tête,

Die Vorübergehenden aber lästerten ihn, indem sie ihre Köpfe schüttelten und sagten:

Die aber vorübergingen, lästerten ihn und schüttelten ihre Köpfe

Die aber vorübergingen, lästerten ihn, schüttelten die Köpfe

En die verbygangers het Hom gesmaad terwyl hulle hul hoofde skud

Dhe ata që kalonin andej e fyenin duke tundur kokën,

Ti pak, kteříž chodili tudy, rouhali mu se, ukřivujíce hlav svých,

Kolemjdoucí ho uráželi; potřásali hlavou

Og de, som gik forbi, spottede ham, idet de rystede på deres Hoveder og sagde:

En die voorbijgingen, lasterden Hem, schuddende hun hoofden,

Kaj la preterpasantoj insultis lin, balancante la kapon,

Mutta ohitsekäyväiset pilkkasivat häntä, vääntelivät päätänsä,

Az arramenõk pedig szidalmazzák vala õt, fejüket hajtogatván.

E coloro che passavano ivi presso, l’ingiuriavano, scotendo il capo; e dicendo:

E coloro che passavano di lì, lo ingiuriavano, scotendo il capo e dicendo:

A ka kohukohu ki a ia te hunga e haere ana ra reira, me te oioi o ratou matenga,

Trecătorii îşi băteau joc de El, dădeau din cap,

Проходящие же злословили Его, кивая головами своими

At siya'y nililibak ng nangagdaraan, na iginagalaw ang kanilang mga ulo,

ฝ่ายคนทั้งหลายที่เดินผ่านไปมานั้นก็ด่าทอพระองค์ สั่นศีรษะของเขา

Những kẻ đi ngang qua đó chê cười Ngài, lắc đầu,

Bamnyelisa ke bona abadlulayo, behlunguzela iintloko zabo,

过路的人嘲笑他,摇着头说:

過路的人嘲笑他,搖著頭說:

从 那 里 经 过 的 人 讥 诮 他 , 摇 着 头 , 说 :

從 那 裡 經 過 的 人 譏 誚 他 , 搖 著 頭 , 說 :


ScriptureText.com