similiter et principes sacerdotum inludentes cum scribis et senioribus dicentes

De esta manera también los príncipes de los sacerdotes, escarneciendo con los escribas y los Fariseos y los ancianos, decían:

Les principaux sacrificateurs, avec les scribes et les anciens, se moquaient aussi de lui, et disaient:

Gleicherweise aber spotteten auch die Hohenpriester samt den Schriftgelehrten und Ältesten und sprachen:

Desgleichen auch die Hohenpriester spotteten sein samt den Schriftgelehrten und Ältesten und sprachen:

Gleicherweise spotteten auch die Hohenpriester samt den Schriftgelehrten und Ältesten und sprachen:

En so het ook die owerpriesters saam met die skrifgeleerdes en ouderlinge gespot en gesê:

Po ashtu, edhe krerët e priftërinjve, bashkë me skribët dhe me pleqtë, duke e tallur, i thonin:

Tak podobně i přední kněží posmívajíce se s zákoníky a staršími, pravili:

Podobně se mu posmívali i velekněží spolu se zákoníky a staršími. Říkali:

Ligeså spottede Ypperstepræsterne tillige med de skriftkloge og de Ældste og sagde:

En desgelijks ook de overpriesters met de Schriftgeleerden, en ouderlingen, en Farizeen, Hem bespottende, zeiden:

Tiel same ankaux la cxefpastroj, mokante kun la skribistoj kaj la pliagxuloj, diris:

Niin myös pappein päämiehet, kirjanoppineitten ja vanhimmitten kanssa, pilkkasivat häntä ja sanoivat:

Hasonlóképen a fõpapok is csúfolódván az írástudókkal és a vénekkel egyetemben, ezt mondják vala:

Simigliantemente ancora i principali sacerdoti, con gli Scribi, e gli anziani, e Farisei, facendosi beffe, dicevano:

Similmente, i capi sacerdoti con gli scribi e gli anziani, beffandosi, dicevano:

I pena ano te tawai a nga tohunga nui, ratou ko nga karaipi, ko nga kaumatua, i mea,

Preoţii cei mai de seamă, împreună cu cărturarii şi bătrînii, îşi băteau şi ei joc de El, şi ziceau:

Подобно и первосвященники с книжниками и старейшинами и фарисеями, насмехаясь, говорили:

Gayon din naman ang paglibak sa kaniya ng mga pangulong saserdote, pati ng mga eskriba at ng matatanda, na nagsipagsabi,

พวกปุโรหิตใหญ่กับพวกธรรมาจารย์และพวกผู้ใหญ่ก็เยาะเย้ยพระองค์เช่นกันว่า

Các thầy tế lễ cả, các thầy thông giáo và các trưởng lão cũng nhạo Ngài rằng:

Ngokukwanjalo ke nababingeleli abakhulu, bedlala ngaye, benabo ababhali namadoda amakhulu, bathi,

祭司长、经学家和长老也同样讥笑他,说:

祭司長、經學家和長老也同樣譏笑他,說:

祭 司 长 和 文 士 并 长 老 也 是 这 样 戏 弄 他 , 说 :

祭 司 長 和 文 士 並 長 老 也 是 這 樣 戲 弄 他 , 說 :


ScriptureText.com