et si hoc auditum fuerit a praeside nos suadebimus ei et securos vos faciemus

Y si esto fuere oído del presidente, nosotros le persuadiremos, y os haremos seguros.

Et si le gouverneur l'apprend, nous l'apaiserons, et nous vous tirerons de peine.

Und wenn dies dem Landpfleger zu Ohren kommen sollte, so werden wir ihn zufriedenstellen und machen, daß ihr ohne Sorge seid.

Und wo es würde auskommen bei dem Landpfleger, wollen wir ihn stillen und schaffen, daß ihr sicher seid.

Und wenn solches vor den Landpfleger kommt, so wollen wir ihn besänftigen und machen, daß ihr außer Sorge sein könnt.

En as dit by die goewerneur gehoor word, sal ons hom tevrede stel en maak dat julle sonder sorg is.

Dhe në qoftë se kjo i shkon në vesh guvernatorit, ne do ta bindim dhe do të bëjmë në mënyrë që ju të mos kini merak''.

A uslyší-liť o tom hejtman, myť ho spokojíme a vás bezpečny učiníme.

A doslechne-li se to vladař, my to urovnáme a postaráme se, abyste neměli těžkosti.

Og dersom Landshøvdingen får det at høre, ville vi stille ham tilfreds og holde eder angerløse.

En indien zulks komt gehoord te worden van den stadhouder, wij zullen hem tevreden stellen, en maken, dat gij zonder zorg zijt.

Kaj se la provincestro tion auxdos, ni konvinkos lin, kaj liberigos vin de cxia zorgo.

Ja jos se tulee maaherran korville, niin me tahdomme hänen lepyttää ja saattaa teidät suruttomaksi.

És ha ez a helytartó fülébe jut, mi elhitetjük õt, és kimentünk titeket a bajból.

E se pur questo viene alle orecchie del governatore, noi l’appagheremo con parole, e vi metteremo fuor di pena.

E se mai questo viene alle orecchie del governatore, noi lo persuaderemo e vi metteremo fuor di pena.

A, ki te tae te rongo o tenei ki te kawana, ma matou ia e whakamarie, a kahore he manukanuka mo koutou.

Şi dacă va ajunge lucrul acesta la urechile dregătorului, îl vom potoli noi, şi vă vom scăpa de grijă.``

и, если слух об этом дойдет до правителя, мы убедим его, и вас от неприятности избавим.

At kung ito'y dumating sa tainga ng gobernador, ay siya'y aming hihikayatin, at kayo'y aming ilalagay sa panatag.

ถ้าความนี้ทราบถึงหูเจ้าเมือง เราจะพูดแก้ไขให้พวกเจ้าพ้นโทษ"

Nếu điều ấy thấu tai quan tổng đốc, thì chúng ta sẽ khuyên giải người, và làm cho các ngươi khỏi lo sợ.

Nokuba ithe yavakala le nto kwirhuluneli, thina soyithomalalisa, senze ningabi naxhala nina.

如果总督知道了这件事,我们会说服他,不会牵连你们。”

如果總督知道了這件事,我們會說服他,不會牽連你們。”

倘 若 这 话 被 巡 抚 听 见 , 有 我 们 劝 他 , 保 你 们 无 事 。

倘 若 這 話 被 巡 撫 聽 見 , 有 我 們 勸 他 , 保 你 們 無 事 。


ScriptureText.com