undecim autem discipuli abierunt in Galilaeam in montem ubi constituerat illis Iesus

Mas los once discípulos se fueron á Galilea, al monte donde Jesús les había ordenado.

Les onze disciples allèrent en Galilée, sur la montagne que Jésus leur avait désignée.

Die elf Jünger aber gingen nach Galiläa, an den Berg, wohin Jesus sie beschieden hatte.

Aber die elf Jünger gingen nach Galiläa auf einen Berg, dahin Jesus sie beschieden hatte.

Die elf Jünger aber gingen nach Galiläa auf den Berg, wohin Jesus sie beschieden hatte.

En die elf dissipels het na Galil‚a gegaan, na die berg waar Jesus hulle bestel het.

Pastaj të njëmbëdhjetë dishepujt shkuan në Galile, në atë mal që u kishte caktuar Jezusi

Jedenácte pak učedlníků šli do Galilee na horu, kdežto jim byl uložil Ježíš.

Jedenáct apoštolů se pak odebralo do Galileje, na horu, kterou jim Ježíš určil.

Men de elleve Disciple gik til Galilæa, til det Bjerg, hvor Jesus havde sat dem Stævne.

En de elf discipelen zijn heengegaan naar Galilea, naar den berg, waar Jezus hen bescheiden had.

Sed la dek unu discxiploj iris en Galileon, sur la monton, kiun Jesuo jam difinis al ili.

Mutta ne yksitoistakymmentä opetuslasta menivät Galileaan, sille mäelle, jonka Jesus oli heille määrännyt.

A tizenegy tanítvány pedig elméne Galileába, a hegyre, a hová Jézus rendelte vala õket.

MA gli undici discepoli andarono in Galilea, nel monte ove Gesù avea loro ordinato.

Quanto agli undici discepoli, essi andarono in Galilea sul monte che Gesù avea loro designato.

Na ka haere nga akonga tekau ma tahi ki Kariri, ki te maunga i whakaritea e Ihu ki a ratou.

Cei unsprezece ucenici s'au dus în Galilea, în muntele unde le poruncise Isus să meargă.

Одиннадцать же учеников пошли в Галилею, на гору,куда повелел им Иисус,

Datapuwa't nagsiparoon ang labingisang alagad sa Galilea, sa bundok na sa kanila'y itinuro ni Jesus.

แล้วสาวกสิบเอ็ดคนนั้นก็ได้ไปยังแคว้นกาลิลี ถึงภูเขาที่พระเยซูได้ทรงกำหนดไว้

Mười một môn đồ, đi qua xứ Ga-li-lê, lên hòn núi mà Ðức Chúa Jêsus đã chỉ cho.

Bahamba ke abafundi abalishumi eli namnye, baya kwelaseGalili, kuloo ntaba wayebayalele yona uYesu.

主交给门徒的使命(可16:14-18;路24:36-49;约20:19-23。参徒1:6-8)十一个门徒往加利利去,到了耶稣指定的山上。

主交給門徒的使命(可16:14~18;路24:36~49;約20:19~23。參徒1:6~8)十一個門徒往加利利去,到了耶穌指定的山上。

十 一 个 门 徒 往 加 利 利 去 , 到 了 耶 稣 约 定 的 山 上 。

十 一 個 門 徒 往 加 利 利 去 , 到 了 耶 穌 約 定 的 山 上 。


ScriptureText.com